Женское счастье (СИ), стр. 23

— Продолжим. О чем я? Ах, да…. мужчина. Ну, ты его видел и понял, что он из себя представляет.

— Да, уж, знакомый типаж — собственник, потерявший то, что ему принадлежало, — хмыкнул Гант.

— А вот теперь, мы переходим к самому интересному. Женщина с портрета: ее глаза, ее голос и… ее смерть почти год назад. Вот те данные, которыми мне пришлось оперировать. Какие будут выводы?

Тремел задумчиво набивал трубку. Ему всегда хорошо думалось под это неспешное занятие.

Спустя некоторое время он цепко посмотрел на друга.

— Почти год, говоришь?

Лорд Аш — Шасси многозначительно кивнул.

— А когда наш многоуважаемый тестюшка изволил запрещенный ритуальчик провести?

— Мне нравится ход твоих мыслей, продолжай, — подбодрил Ганта Рэмион.

— Значит, настоящая Алиссия погибла, а ее место заняла женщина из другого мира? Так?

— Видимо, она очень хотела жить и мироздание откликнулось на ее призыв, позволив занять место более слабой девушки.

— Да, — глубокомысленно протянул граф, — вот это история… Что делать будем?

— А ничего, — беспечно отозвался лорд Рэмион, — лично меня все устраивает.

— Ну, а меня и подавно, — подытожил Гант, закурив, наконец, трубку.

Глава 11

Утро герцог встретил в департаменте: сегодня должны были вернуться служащие третьего отдела, отвечающего за сбор данных о настроениях в королевстве. В коридорах управления царила суета и привычная толчея: служащие разносили горы бумаг, торопливо пробегали секретари важных чиновников, перед кабинетами глав отделов смиренно ожидали приема посетители. Привычная рутина огромного монстра, под названием Департамент тайного сыска.

— Ваша Светлость, как поживаете? — Рэмиона догонял Арвинус, главный лекарь департамента и близкий приятель герцога.

— Арв, наконец?то ты вернулся! Потери большие?

— Эпидемия пошла на спад, но говорить о полной победе еще рано — слишком много пострадавших, — покачал головой Арвинус, — кстати, как герцогиня? Ты уже отправил ее из столицы? В ее положении нежелательно дышать сырым воздухом Танассы.

— Алиссия в Мон — Терри… Подожди, о каком положении идет речь? — мгновенно подобрался лорд Рэмион.

— Рион, неужели жена не сказала тебе о своей беременности? Ох, уж эти женщины… Всегда пытаются дождаться подходящего случая и сделать мужу сюрприз. Прости, дружище, что сразу не поставил в известность, но эта эпидемия, будь она неладна, заставила забыть обо всем. К тому же, Тремел должен был тебя предупредить.

— Он знал?

— Так, он?то меня и вызвал к твоей супруге.

— Спасибо, Арвинус, я твой должник! — лорд Аш — Шасси хлопнул приятеля по плечу.

— Пфф, было бы за что, — отмахнулся лекарь, — береги жену!

Герцог кивнул и быстрым шагом направился к кабинету Ганта.

Стук громко хлопнувшей двери заставил лорда Тремела поднять глаза от бумаги, которую он изучал. На него надвигался разъяренный герцог.

— И тебе светлого дня! — иронично протянул Гант.

— Будет тебе и день, и вечер… И все очень светлое! — Рэмион схватил друга за грудки.

— Рион, остынь! Что на сей раз случилось? — граф пытался вырваться из крепкой хватки лорда Аш — Шасси.

— Случилось? Друг у меня случился! Скрывает от меня все, что только можно.

— И что на сей раз не так?

— Ты почему скрыл от меня, что герцогиня в положении?

— Потому что поклялся, что ты не узнаешь об этом, пока она сама не захочет тебе рассказать о ребенке. В том состоянии, в котором она была, я готов был пообещать ей все, что угодно. А ты знаешь, я привык держать свое слово.

Герцог оставил камзол Тремела в покое и отошел к окну.

— Ты понимаешь, что переходишь все границы? — тихо спросил он.

Граф ничего не ответил.

— Гант, как я могу доверять тебе, если ты скрываешь от меня все, что касается моей жены? Как я могу быть уверен, что в следующий раз не будет слишком поздно только потому, что мой друг слишком щепетильно относится к своей чести и не может нарушить данное опрометчиво слово? Ты понимаешь, как Алиссия рискует? Это наш первый ребенок, я должен быть рядом, поддерживать ее, а вместо этого, она там одна пытается справиться со всеми трудностями. Не ожидал от тебя…

Пока герцог говорил, Тремел все ниже склонял голову. Он понимал, что друг во всем прав, но не мог переступить через себя — Алиссия была для него дороже друга, он и помыслить не мог, чтобы предать ее, нарушить данное любимой женщине обещание.

— Что, Алиссия оказалась для тебя важнее дружбы? — проницательно заметил Рэмион.

— Прости, — посмотрел прямо в глаза Риона Гант.

— Ты ведь понимаешь, что меня не радуют твои чувства к моей жене? — уточнил герцог.

— Рион, это сильнее меня. Я ничего не могу поделать — герцогиню невозможно не любить, — графу тяжело давалось это признание, но он продолжил, — ты ведь понимаешь, что я ни на что не претендую? Да, и Алиссия видит во мне всего лишь друга — этакого заботливого, милого Ганта, — мужчина помолчал и добавил: — Я вижу, как она смотрит на тебя, каким светом загораются ее глаза… и понимаю, что мне надеяться не на что. Но я готов довольствоваться тем, чтобы хоть изредка видеться с ней. Большего мне не нужно.

Герцог, в ответ на признание друга, долго молчал. Наконец, посмотрев Ганту в глаза, задумчиво произнес:

— Я не буду лишать тебя общества своей жены. Постарайся держаться в рамках.

— А ты постарайся, все?таки, поскорее вернуть ее, — не удержался от шпильки Тремел, ехидно улыбнувшись Риону.

— Постараюсь, даже не сомневайся, — решительно ответил герцог и, хлопнув друга по плечу, вышел из кабинета.

Чуть позже лорд Аш — Шасси покинул департамент и направился во дворец, откуда, спустя полчаса ожесточенных споров, вышел с подписанной королем бумагой об отставке. Глава Тайного сыска сложил с себя полномочия, несмотря на явное недовольство Его Величества и нежелание короля Нилама отпускать кузена в Мон — Терри. Герцог все для себя решил — он нужен своей семье. Время тайных ухаживаний и любовной игры прошло — на кону стоит их будущее и он не позволит жене оставаться в одиночестве. Нравится ей это или нет, но он будет рядом. Почти до ночи лорд приводил в порядок бумаги, передавая дела Тремелу, и освобождал свой кабинет от накопившихся за долгие годы службы всевозможных мелочей, важных и не очень. Скептически хмыкнув при виде скопившейся горы ненужных вещей, герцог велел секретарю вынести все во двор и уничтожить. Со старой жизнью было покончено и он, свободно вздохнув, покинул департамент. Завтра начинается новая жизнь, а сегодня…

Ночь медленно опускалась на Мон — Терри. Герцог бесшумно скользнул в спальню жены. Вопреки его ожиданиям, Алиссия еще не спала — она была в соседней комнате, у Даниона, и, сидя в кресле у постели мальчика, рассказывала тому сказку.

Ребенок крутился, капризничал и никак не хотел засыпать.

— Мам, а отец приедет? — вдруг спросил он.

— Обязательно приедет. Спи уже, егоза!

— Мам, а он правда меня любит? — не унимался малыш.

— Конечно, любит. Очень, — улыбнулась молодая женщина.

— И тебя?

— И меня.

— И маленького братика, который у тебя в животике?

— И его тоже.

— Тогда почему он нас бросил? — недоумевал ребенок.

— Данечка, сынок, он нас не бросил. Помнишь, я рассказывала тебе о его работе? — дождавшись кивка от сына, герцогиня продолжила: — Так вот, он так много работает для того, чтобы в нашем королевстве не было разбойников, чтобы и ты, и я, и много — много других людей жили спокойно и ничего не боялись.

— А как только он поймает всех разбойников, то сразу приедет?

— Обязательно, — Лиза тепло улыбнулась Даньке, — ведь мы же его ждем.

— А… — сонно пробормотал малыш, — тогда хорошо. Только ты ему напиши, чтобы он поскорее всех поймал и приехал.

— Спи, маленький, — женщина ласково провела рукой по темноволосой макушке.

Она задумчиво смотрела на уснувшего сына, а сердце тоскливо щемило. Данька так похож на отца…