Жена на полставки (СИ), стр. 55

— А если нет? Мне показалось, что она говорила искренне, — возразила я, пытаясь промокнутьть жирную кляксу салфеткой.

— Вот именно, что показалось! — веско произнесла чародейка и, выдержав небольшую паузу, воскликнула: — Эль, разве можно такой верить?

— Не знаю, — честно призналась я: — Но как иначе узнать правду? — Хоть Эри и говорила со знанием дела и была куда ближе знакомы с лэй Дзи, чем я, но ее доводы меня не убеждали.

— Вернется Брэмвейл, расскажешь ему все и, если он одобрит твою дурацкую идею о доверительной беседе с крошкой Ри, я больше слова против не скажу!

— Но Грэгори возвращается завтра, а Риада будет ждать меня сегодня, — снова возразила я.

— И что? Подождет, никуда не денется! — отмахнулась Соэра. — Давай лучше возьмем Дайла с Люрвигом и посмотрим твой старый дом. Как раз удачно, что мужа твоего нет — не нужно с ним поездку оговаривать.

— И ты считаешь, что отправляться в другой город неизвестно зачем безопасней и разумней, чем среди дня в центре Латии обсудить пару вопросов со вчерашней школьницей? — я никак не могла отделаться от мысли, что столь бурные протесты возлюбленной кузена вызваны исключительно личной неприязнью к давней «подруге».

— Если речь идет об этой конкретной «школьнице», — передразнила меня чародейка: — То да, считаю!

— Так я же не одна пойду! Но если ты боишься, что мы с ней не справимся, давай позовем моих кузенов, — предложила я, невольно улыбаясь тому, как меняется выражение лица собеседницы — уверенность в собственной правоте мигом уступила место какой-то детской беззащитности.

— С ума сошла? — возмутилась Соэра. — Да если ты Дайлу про то, что в кафе услышала, расскажешь, он же не на встречу с лупоглазой пойдет, он сразу отправится с ее братцем отношения выяснять, а заодно и с племянничком лэйдара. Тебе родственники надоели?

Обрисованная чародейкой перспектива была более чем вероятной, я и сама понимала, что ни Кардайла, ни Вига не стоит вмешивать в это дело. Оба брата Чарди не преминули бы вступиться за меня, но и Коллейн, и Джойс были противниками совсем не их уровня. Первый в силу принадлежности к магам, второй — из-за занимаемой дядей должности. Всерьез напуганная, Эри продолжала и продолжала с излишней горячностью убеждать меня в необдуманности и глупости в шутку высказанной идеи. Из-за этого затянувшегося монолога я совсем позабыла про портрет и вспомнила о нем, только когда, разыскивая в сумке ключ от Коши, наткнулась на сафировый сверток, но решила, что покажу его чародейке позже.

Окинув поцарапанные бока шипа недовольным взглядом, Соэра нехотя залезла в салон и устроилась на пассажирском сидении. Я, в общем-то, понимала ее беспокойство и нежелание участвовать, но больше обратиться мне было не к кому, а совсем одна я бы вряд ли рискнула пойти после предупреждений мужа и его просьбы избегать уединенных мест.

— Может, передумаешь? — в который раз спросила Эри. Но я лишь покачала головой и подняла Кошу в воздух. Я почему-то верила, что все будет хорошо, а на самый крайний случай в кармане брюк прятался каменный кругляшок фонита.

Глава 13

У плохой жены муж рано седеет.

Абхазская пословица

Парк, тянувшийся вдоль ручья, не мог похвастаться ни размерами, ни изысканностью планировки. Две узкие аллеи, соединенные крохотными мостиками, повторяли изгибы выложенного каменными плитами русла. По одну сторону сразу за дорожкой теснились буйные заросли, надежно закрывающие квартал небогатых домов, а по другую — над аккуратно подстриженными кронами то здесь, то там виднелись крыши особняков и проглядывали из-за стволов ограды и калитки.

Место как нельзя лучше подходило для тайной встречи — здесь не прогуливались ни скучающие горожане, ни обитатели домов, а одна из калиток вела в сад Дзи-мола. Лавочку, полускрытую гибкими ветками ивы, мы нашли не сразу. Соэра, прикрепившая к вороту булавку, по ее словам отводящую глаза не хуже того амулета, что был на моем шипе, спряталась в кустах неподалеку, а я уселась ожидать Риаду.

Прислушиваться было бесполезно — журчание воды надежно перекрыло бы не только легкие девичьи шаги, но и топот десятка носящихся сломя голову детишек, — поэтому я старалась не отвлекаться от созерцания дорожки. Но взгляд то и дело сам по себе цеплялся то за причудливый цветочный узор на клумбе, то за пляску солнечных зайчиков на камнях дорожки. В результате я чуть не пропустила появление лэй Дзи.

Только увидев спешащую ко мне девушку, я поняла, что на самом деле не слишком-то рассчитывала на ее приход. Однако крошка Ри сдержала слово. Последние несколько шагов она практически пробежала и на лавку опустилась тяжело дыша. Лицо Риады было взволнованным, а руки нервно комкали платок. В простом домашнем платье, с небрежно заколотыми волосами и не накрашеным лицом она была совсем на меня не похожа и казалась даже младше, чем была на самом деле.

— Что-то случилось? — с невольным участием спросила я.

— Не знаю, — отозвалась девушка. — Мне почему-то очень тревожно. Может, перенесем разговор?

— Почему? — насторожилась я. — Твой брат, ведь, на работе?

— Да, он ушел, но… — оборвала на середине фразу собеседница, заметно побледнев и уставившись куда-то поверх моего плеча.

Я повернула голову, чтобы посмотреть, на чем остановился взгляд Риады, и, приглушенно вскрикнув, вскочила со скамейки.

— Какая нежданная встреча! — с улыбкой протянул Коллейн.

Мысли закружились в моей голове, словно подхваченные ветром листья. Сперва я подумала, что Эри была права, и что крошка Ри заманила меня в ловушку, но она, судя по побледневшему лицу и судорожно вцепившимся в край скамьи пальцам, была перепугана внезапным появлением братца больше, чем я. Так может, он следил за сестрой? Подслушал наш разговор там, в подвале кафе? Или просто решил прогуляться в самый неподходящий момент?

Как бы там ни было, бросаться бежать было нелепо. Я решила попробовать свести все к светской беседе — раз, предположительно, лэй Дзи не приглашала родственника к нам присоединиться, то должна была мне подыграть. А еще ведь незримым помощником пряталась рядом Соэра. Так разве три сообразительных девушки не справятся с одним мужчиной, будь он хоть трижды маг?

— Лейн, ты очень кстати! — заулыбалась я в ответ.

— Неужели? — деланно поразился Коллейн, подходя ближе, и церемонно поднес мою ладонь к губам. Осторожно высвободив руку, я сунула ее в карман и сжала пальцами кругляшок фонита. Прикосновение к его гладкой каменной поверхности немного успокоило, хотя я все равно предпочла бы оказаться где-нибудь подальше. Лучше всего под защитой толстых стен Брэм-мола.

— Я пыталась объяснить твоей сестре, что Грэгори не лучший объект для увлечения, и мне не помешает поддержка, — заявила я. Риада издала какой-то сдавленный звук, но мое внимание было приковано к магу, к его реакции на мои слова. Лейн выгнул бровь и покачал головой:

— Не могу с тобой согласиться, Эльза! Выбранный семьей объект не может не быть лучшим.

— Вот как? — спросила я, чтобы потянуть время — непредвиденная откровенность лэйда Дзи сбила меня с уже придуманной в голове речи, и я просто не знала, что говорить дальше.

— Вот так! И прекрати изображать дуру, Эль, — тебе неплохо удается, но совершенно не идет этот образ, заметил Коллейн.

— Неужели? — повторила я недавно сказанное им с почти теми же интонациями. Интуиция нашептывала, что пора бы отбросить приличия и надежды на соблюдение их собеседником и уходить не оглядываясь. Разговора с Риадой все равно уже не получилось бы, а общаться с ее непредсказуемым братом да еще и в таком уединенном месте было слишком рискованно.

— Что ж, тогда я, пожалуй, изображу умную и скажу, что мне пора, — я сделала шаг назад, надеясь, что Соэра поймет намек и как-то отвлечет мага.

— Действительно пора! — прозвучал еще один мужской голос.

Я вздрогнула и обернулась — на дорожке в паре шагов от меня ухмылялся Джойс Самметмэт, а рядом с ним стояла лэй Жозир.