Братство талисмана, стр. 10

– Когда мы туда прибудем, – согласился Дункан, – мы, без сомнения, увидимся с кем-нибудь из великих ученых.

– Как вы думаете, кто-нибудь из них сможет ответить на мои вопросы?

– Не могу сказать с уверенностью.

– Простите мою дерзость, но я не могу пойти с вами?

– Послушай, – с некоторым раздражением произнес Дункан, – если ты хочешь попасть в Оксенфорд, ты можешь спокойно идти и один. Ты же свободный дух, ты не связан ни с каким местом, куда тебе полагалось бы являться, и никто тебя не может тронуть. Дух поежился.

– Один я буду бояться смерти.

– Так ведь ты умер. Никто не умирает дважды.

– Правильно, – согласился дух. – Я как-то не подумал об этом. Тогда – скука. Я буду в одиночестве, мне будет очень тоскливо.

– Если ты хочешь идти с нами, – сказал Дункан, – мы вряд ли сможем помешать тебе. Но приглашения ты не получишь.

– Тогда я пойду с вами, – решил дух.

Глава 5.

Они завтракали большими ломтями ветчины, овсяным хлебом и медом. Конрад сообщил, что Дэниел и Бьюти нашли себе хорошее пастбище неподалеку, а Тайни добыл себе кролика.

– В таком случае, – заметил Дункан, – мы можем со спокойной совестью продолжать путь: животы у всех полные.

– Если вы не слишком торопитесь, – отозвался отшельник, – я попросил бы вас оказать мне очень большую услугу.

– Если это не займет много времени, – сказал Дункан. – Мы тебе обязаны. Ты дал нам кров и приятную компанию.

– Это недолго, – пояснил Эндрю, – и не трудно для многих рук и крепкой спины ослика. Речь идет об урожае капусты.

– Что за капуста? – Поинтересовался Конрад.

– У кого-то был огород до прихода разрушителей хотя летом за ним никто не ухаживал, но он рос, и я обнаружил его. Огород этот недалеко от церкви, в двух шагах отсюда. Однако там тайна…

– Тайна капусты? – Улыбнулся дункан.

– Не капусты. Ничего общего с капустой. Дело в других овощах – моркови, горохе, бобах и брюкве. Кто-то их ворует.

– А ты, значит, не воровал.

– Я нашел огород, – упрямо возразил Эндрю. – Я выслеживал того человека, но, как вы понимаете, не слишком храбро, потому что я не воин и вряд ли буду знать, что делать, если поймаю его. Правда, я часто думал, что, если тот человек не драчлив, то даже удобно было бы иметь кого-то, с кем можно приятно провести время. Но там много хорошей капусты, и будет жаль, если она пропадет или вор всю ее утащит. Конечно, я могу собрать и сам, но придется ходить много раз.

– Мы можем потратить время во имя христианского милосердия, – согласился Дункан.

– Милорд, – возразил Конрад, – нам далеко идти.

– Перестань звать меня милордом. Если мы сделаем эту работу, мы пойдем в путь с более чистыми сердцами.

– Если вы настаиваете, я приведу Бьюти.

Огород за церковью продемонстрировал роскошные овощи, росшие среди сорняков, местами достигавших талии высокого человека.

– Ты, конечно, не ломал спину, чтобы очистить огород от сорняков, – заметил Дункан отшельнику.

– Когда я нашел его, было уже поздно, – запротестовал Эндрю, – все уже здорово заросло.

Там были три грядки капусты. Кочаны были крупные, твердые. Конрад развернул мешок, и все принялись за дело – срезать кочаны, очищать их от земли и складывать в мешок.

– Джентльмены, – послышался голос позади.

Он звучал резко и неодобрительно.

Все трое быстро обернулись. Тайни угрожающе поднял морду и зарычал.

Сначала Тайни увидел грифона, а уж потом – женщину, сидевшую на нем. Он замер в изумлении. Женщина была в кожаных брюках и кожаном жакете, с белым шарфом на шее. В руке ее был боевой топор, его лезвие горело на солнце.

– Не одну неделю, – сказала она, – я слежу, как этот шелудивый отшельник ворует, но мне не жаль, пусть берет, вон он какой, кожа да кости. Но я никак не предполагала, что знатные джентльмены станут помогать ему красть.

Дункан поклонился.

– Миледи, мы просто помогаем нашему другу собрать урожай капусты. Мы не знали, что вы или кто-нибудь еще имеет больше прав на этот огород.

– Я очень старалась, чтобы никто не знал о моем присутствии здесь. В этих местах не следует давать знать о себе.

– Однако, миледи, сейчас вы дали о себе знать.

– Только для того, чтобы защитить то немногое, что у меня есть для пропитания. Я могу позволить вашему другу время от времени брать немного моркови или капусты, но я возражаю против разграбления огорода.

Грифон повернул свою большую орлиную голову к Дункану и оценивающе взглянул на него блестящими золотистыми глазами.

Передние его лапы оканчивались орлиными когтями, задняя половина тела была львиной, за исключением того, что вместо львиного хвоста у него было что-то более длинное и оканчивающееся опасным жалом. Громадные крылья грифона были сложены назад и вверх, прикрывая наездницу. Он защелкал клювом, длинный хвост нервно раскачивался.

– Не бойтесь его, – сказала женщина. – В нем есть что-то от кошки, и к старости он стал добрее. Конечно, вид у него величественный и злобный, но он не причинит вреда никому до тех пор, пока я не прикажу.

– Мадам, – сказал Дункан несколько смущенно, – меня зовут Дункан Стендиш. Я со своим спутником, тем высоким, путешествую на юг Британии. Мы только прошлой ночью познакомились с Эндрю, отшельником.

– Дункан Стендиш из Стендиш Хауза?

– Да, но я думаю…

– Репутация вашего дома и вашей семьи известна по всей Британии. Однако, я должна сказать, что вы выбрали странное время для путешествия по этим землям.

– Еще более странно найти знатную леди в тех же землях.

– Меня зовут Диана, и я не знатная леди. Я нечто совсем другое.

Эндрю выступил вперед.

– Простите меня, милорд, но я очень сомневаюсь, чтобы леди Диана имела законные или этические права на этот клочок огорода. Он был засажен одним из деревенских жителей до прихода разрушителей, так что она хозяйка этого огорода ничуть не больше, чем я. Если вы думаете иначе, я не стану настаивать.

– Не подобает нам, – сказал Дункан, – стоять здесь и ссориться из-за этого.

– Правильно, – согласилась Диана, – он совершенно прав. Это не мой огород, но и не его. Мы оба пользовались им. Я не подумала об этом, а просто разозлилась, когда увидела посторонних, также заявляющих права на огород.

– Тогда я хотел бы, – сказал Эндрю, – разделить урожай. Половина капусты ей, половина мне.

– Это мне нравится, – ответил Дункан, – хотя это как-то не по-рыцарски.

– А я не рыцарь, – быстро отпарировал Эндрю.

– Если этот отшельник сможет дать мне некоторую информацию, – сказала Диана, – то пусть забирает всю капусту, потому что тогда она мне не понадобится.

Она слезла с грифона и подошла к ним.

– А почему вы думаете, что у меня есть эта информация? – Спросил Эндрю.

– Вы местный?

– Да.

– Тогда вы можете знать. Был человек по имени Вольферт. Предполагают, что он жил одно время здесь. Когда я приехала сюда после ухода разрушителей, я устроилась в церкви. Она единственная уцелела. Я искала церковные записи и кое-что нашла, но ничего ценного. Ваши приходские священники, сэр отшельник, плохо хранили записи.

– Вольферт, вы сказали? Давно это было?

– Лет сто тому назад, если не больше. Вы что-нибудь слышали о нем?

– Мудрец? Святой человек?

– Он мог прослыть им. Он был колдуном.

Отшельник ахнул и схватился за голову.

– Колдун! – Простонал он. – Вы в этом уверены?

– Вполне уверена. Самый настоящий колдун.

– И не от святой церкви?

– Совершенно точно не от святой церкви.

– В чем дело? – Спросил Дункан. – Что с тобой?

– В святой земле! – Стонал Эндрю, – ох какой стыд! Его похоронили в святой земле, и ему, языческому колдуну – ведь все колдуны язычники, не так ли? – Построили гробницу! Тогда нет ничего удивительного, что дуб упал на могилу!

– Минуточку, – сказал Дункан. – Ты имеешь в виду тот самый дуб, что мы видели на кладбище?