Собрание сочинений. Том 2, стр. 108

Карлос

Интересно,
Какие дамы здесь живут?

Эстеван

Я некоторых знаю тут,
А в ком отгадка, неизвестно.
Вот здесь вдова. Огнем очей
Испепелит в одно мгновенье.
Любить такую — разоренье.
Возможно, он приходит к ней.
Напротив девушка одна,
Бывает цвет волос такой
У немцев: прямо золотой.
Как слиток золота она.
Там, дальше, мужняя жена,
Хоть и не очень это видно…

Карлос

Что, есть счастливчик?

Эстеван

Очевидно.
Уж очень ветрена она.

Карлос

Ее сторонятся?

Эстеван

Нисколько.
Ведь к женщине любовь у нас
Как фехтование сейчас:
Бойцы меняются — и только.
Все увлекаются игрою,
И всех охватывает жар.
Один наносит там удар,
А в очередь уж стали трое.

Карлос

Ну, нет, не ею увлечен
Идальго наш.

Эстеван

У перекрестка
Изображение из воска
Выходит утром на балкон.

Карлос

Такая бледность?

Эстеван

Ни кровинки.

Карлос

Прелестно, если у нее
Глаза, как ночь.

Эстеван

Глаза ее
Черны, как черные ботинки.

Карлос

С приданым?

Эстеван

Тысяч шесть. Левей
Живет Лауренсия. Семья
Известная, а из себя
Красавица.

Карлос

Сюда скорей!
Отец Элисы появился,
С ним брат ее.

Эстеван

Накинул плащ.
В поместье едут.

Карлос

Он блестящ.

Эстеван

Он так в дорогу нарядился.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Аурельо и Октавьо.

Аурельо

Элиса выйдет?

Октавьо

Нет, сеньор,
Ей нездоровится.

Аурельо

Больна?
Ей стало плохо?

Октавьо

Нет, она
Сейчас шутливый разговор
Вела со мной, смеялась.

Аурельо

Что же,
Поедем. Слуг предупреди.

Октавьо

Я им сказал.

Карлос

(тихо, Эстевану)

Не выходи.
Меня он видел?

Эстеван

Не похоже.

Карлос

Ну, так идем туда скорей,
Где встретит нас она — виденье,
Моих страданий искупленье,
Сокровище души моей.

Эстеван

Боюсь, сеньор. Пусть уезжают.
Тогда пойдем.

Карлос

За мной иди.

Карлос и Эстеван уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Аурельо, Октавьо.

Аурельо

Меня отсюда выживают
Заботы тайные мои.
Поездку эту я задумал,
Чтобы рассеяться.

Октавьо

Мой бог!
Но разве дом твой — не чертог
Спокойствия, отец? Я думал,
Что привлекает ширь полей
Тебя и что размяться стоит.

Аурельо

Меня Элиса беспокоит.
Я много думаю о ней.

Октавьо

Элиса тихим нравом славится.
Какой же повод может быть…

Аурельо

Нам есть о чем поговорить.

Октавьо

Она — невеста и красавица.
Должно быть, сватаются к ней?

Аурельо

Ты знаешь, сколького лишился
Я в Кадисе [51]. Я разорился
Почти. И все теперь трудней.
Вот и не замужем она.

Октавьо

Тебе пришлось на склоне лет
Краснеть из-за нее?

Аурельо

О нет,
Ведь шпага не обнажена!

Октавьо

Ты про Элису что-то знаешь?
Ты с грустью говоришь о ней.
вернуться

51

Кадис — крупный портовый город в юго-западной Испании, на берегу Атлантического океана.