Белый свет, стр. 24

Я вынул книгу из кармана на спине парки и дал ему.

— Вот, — сказал я, — можешь посмотреть на нее.

Им она не понадобилась.

Он взял книгу, но не посмотрел на нее.

— Белые сгустки света, как я говорил, являются формой тех немногих, которые способны спонтанно растворяться и реформировать свое тело, двигаясь в различных направлениях в промежутке. Это сложная техника, хотя, возможно, она более доступна человеческим существам, в особенности при наличии дурман-травы. Совсем недавно я тоже… А это что такое? — Он обратил внимание на книгу. — Как ты сказал, что это такое?

— Это все мои возможные жизни, — объяснил я. — После того как я вдохнул дым и побелел, я смог увидеть все мои жизни сразу. А потом я будто сел во всех параллельных вселенных и напечатал каждую жизнь в бесконечных подробностях. Каким-то образом Библиотека форм вытянула их все из меня и свела воедино.

Франкс раскрыл книгу наугад и быстро читал попавшую ему на глаза страницу, чуть склонив голову набок.

— ч — Но это феноменально! — вдруг воскликнул он. — Эта страница абсолютно верна. На ней даже написано, что я произнес эту фразу… — Он продолжил чтение, держа раскрытую книгу в передних лапах. — В ней говорится, что произойдет дальше. — Он стал читать дальше, его фасетчатые глаза подергивались все быстрее и быстрее. Внезапно он замер и медленно произнес:

— О Боже! Какой ужасный конец ожидает меня. — Его ноги конвульсивно подергивались.

Я потянулся за книгой. Неужели Франкс случайно наткнулся на единственное верное описание моей жизни?

Когда я брал книгу, налетевший порыв ветра перелистнул несколько страниц.

— Это было здесь, — сказал Франкс, перебросив тонкую пачку страниц, потом еще одну. Он остановился, чтобы прочитать открывшуюся страницу. — Нет, не эта. — Он листал вперед и назад, читал и перечитывал, потом внезапно прекратил поиски. — Бесполезно. Там говорилось, что снова мы ее не найдем.

В расселине глухо рыдал ветер. Позади расстилалась бескрайняя белизна, а над головой синело небо. Неужели Франкс прочитал мое будущее?

— Скажи, Франкс, что было потом.

— Мы встретимся с Георгом Кантором. Он пригласит нас в свой дом. А потом… — Его голос стих, ноги заплелись одна вокруг другой.

Я решил войти в ускорение и пролистать всю книгу, но скоро понял, что это невозможно. Единственная верная страница была потеряна среди континуума возможных жизней. Забавно, что Франкс наткнулся именно на нее. Было в этой ситуации что-то парадоксальное, но я никак не мог увидеть, в чем этот парадокс заключался. Я полистал еще и прочитал страницу, на которой я оказался стрелком в старом Эль-Пасо. Ииппи-тай-йяй-ти-йо.

Похоже, поиски были безнадежными. В конце концов в книге было "с" страниц, а "с" — это величина строго большая, чем алеф-нуль. И это означало, что А никогда не смогу просмотреть каждую страницу, если не сумею каким-нибудь образом восстановить эту способность белого света обращаться с неисчислимыми бесконечностями. Я постарался запомнить эту мысль и сунул книгу обратно в карман парки.

Тут Франкс посмотрел на меня.

— Теперь мне положено сказать следующее, — произнес он и глубоким голосом продекламировал:

— Так ты говоришь, в этой книге "с" страниц? Ну, Феликс, мы можем решить эту проблему, о которой ты говорил… проблему континуума. Пошли, найдем туннель, ведущий обратно на Изнанку. — Он говорил с жесткой интонацией, будто подшучивая над собой.

— В чем дело, Франкс?

— Разве ты не понял? Я прочитал истинное описание всего, что когда-либо случится с тобой, включая все наши разговоры и все, что ты увидишь, как я… — Он замолчал, потом с трудом продолжил:

— Даже то, что я только что сказал. И даже вот это. И даже это. — Он снова умолк в отчаянии. — Все кажется таким.., таким предсказуемым, таким тщетным. — Он в волнении сгибал и разгибал лапы, затем, запинаясь, продолжил:

— И я прочитал, что буду убит. Не так уж страшно вернуться на Свалку, со мной это уже случалось, но чтобы мне проломил голову злобный, фанатичный кретин-убийца из Божьего Эскадрона… — Его глаза негодующе сверкнули на меня. — Но хоть после этого я буду свободен от твоих пророчеств, ты…

— Франкс, — перебил я, — не горячись. Ты бесишься. — Вдруг я увидел тот парадокс, который пытался нащупать. — Не может быть, чтобы ты прочитал истинное описание всего, что случится с нами. Это логически невозможно, если ты только сам этого не хочешь.

Я докажу тебе.

Он перестал скрежетать мандибулами и сплюнул.

— Знаю. Ты хочешь сказать мне, чтобы я выбрал и сказал «да» или «нет». Эту часть я тоже прочитал.

— А теперь послушай, Франкс. Это должно сработать. Я попрошу тебя сказать «да» или «нет». Выбирай.

Но погоди! Вспомни, что говорилось в книге об этом, сказал ли ты «да», «нет» или ничего не ответил. Не говори мне! Вспомни, что там ты сказал по книге, и сделай что-нибудь другое. Ладно? Поехали! Скажи «да» или скажи «нет».

Повисла долгая тишина. Было такое впечатление, что Франкс ведет страшную внутреннюю борьбу. Несколько раз он поднимал голову, чтобы что-то сказать, но у него получалось только сухое пощелкивание. Он лежал животом на льду, а по обе стороны его туловища неистово Сновали короткие лапки. Один раз у него даже приподнялись надкрылья, и я испугался, что он просто улетит, чтобы освободиться от моего будущего.

Но тут он заговорил.

— Нет, — прошептал он потом громче:

— Нет!

Нет! Нет! — Он поднялся на ноги и зачирикал от восторга. — Я сказал это, Феликс. Нет! На странице было, что я не ответил, — ха! — страница хотела защитить себя. Нет! Я победил ее. Царь-философ разрубил гордиев узел. Да будет ликование и великая радость, ибо я свободен, свободен!

Он сплясал небольшую джигу, выкидывая лапы в стороны и раскачиваясь из стороны в сторону всем туловищем.

Я с облегчением вздохнул. Похоже, Франкс немного утратил устойчивость.

— Между прочим, что ты увидел во время своего восхождения, Франкс? И как далеко ты поднялся?

— Я достиг алеф-один, — радостно воскликнул он. — Пошли, я покажу его тебе. Простым путем.!

Там внизу есть туннель, который проходит весь Саймион насквозь, до самой Изнанки. Было бы действительно интересно сравнить твои "с" страниц с алеф-одним уступом. — Он залез мне на спину и обхватил меня лапами и жвалами.

Я спрыгнул в пропасть, оттолкнувшись от ледяного обрыва. Крылья Франкса резали воздух. Мы под углом подлетели к лестнице, вырубленной во льду на другой стороне, и тяжело приземлились.

14. НА АЛЕФ-ОДНОМ

Мы двинулись вниз по лестнице, Франкс впереди.

Справа был отвесный обрыв, под которым стремительно несся поток ледяной воды. Чем глубже мы опускались, тем слабее становился свет, тем яснее проступали движущиеся очертания в ледяных стенах. Один раз я чуть не сорвался, когда призрачного вида зубатка сквозь лед кинулась, как мне показалось, на меня. Рев потока не давал разговаривать. Я только и мог, что следовать за куполом спины Франкса. Наконец мы достигли дна.

Темная, безучастная вода неслась мимо, ее поверхность была покрыта рисунком стоячих волн. Тут и там из ледника вытекали ручейки и впадали в поток. Далеко впереди он снова прятался под лед. Против своей воли я представил себе, как бы это было, нырни я в воду… чтобы могучие течения разрывали мое тело на части, швыряли его на спрятавшиеся под водой ледяные зубы и наконец засосали его в черные подземные лабиринты. А почему бы нет? Я так боялся воды, что испытывал сумасшедшее стремление спрыгнуть и покончить с этим. Я снова материализуюсь на Свалке…

Я вздрогнул и сосредоточился. Франкс сидел, сгорбившись, на берегу и не отрываясь смотрел на поток. Что с ним такое? Я подтолкнул его раз-другой, и он двинулся дальше.

Мы шли вдоль потока, пока не добрались до горизонтального туннеля, уводящего влево — к городу, который я видел наверху. Туннель представлял собой рукотворную трубу футов семи в диаметре — что-то вроде дренажного коллектора. Я вошел в него вслед за Франксом. Постепенно шум потока стих.