Операция «Обольщение», стр. 12

Еще двенадцать лет назад он не понимал ее преданности деду. Сегодня ничего не изменилось, а у нее нет ни времени, ни сил, чтобы составить речь, которая поколебала бы невосприимчивого оппонента.

— Я хочу уехать. У меня болит голова.

— Бежишь?

— От чего?

— От того, что возникло между нами.

— Мне очень жаль, что ты не правильно понимаешь мои поступки.

— Все я правильно понимаю. Ты не хуже меня знаешь, что между нами пробежала искра, и это вызывает твое любопытство. — Он провел кончиком пальца от ее плеча к локтю, а потом по внутренней части руки к ладони.

Феба молча проклинала дрожь, которая лишний раз доказывала его правоту.

— Я обгорела. У меня чувствительная кожа.

— Твоя кожа всегда была чувствительной к моему прикосновению.

Он обхватил ладонью ее затылок. Тревожные колокольчики громко звенели у Фебы в голове, но они находились в общественном месте. Что он может сделать?

Мгновение спустя она пожалела, что недооценила Картера: он прижался к ее губам в поцелуе. Она закрыла глаза. А затем, разрываясь между желанием оттолкнуть его и прижать к себе, Феба сжала кулаки и уперлась ими ему в грудь.

Господи, что он делает? Почему Картер Джонс так возбуждает ее, что она начинает жалеть о своем близком родстве с будущим президентом?

Феба открыла глаза. Ей показалось, что он скрипнул зубами.

— Идем!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Если бы во время военной службы он наделал столько же просчетов, сколько сейчас с Фебой, его бы уже давно не было в живых.

Картер снова ошибся в оценке ситуации, и Феба немедленно воздвигла и укрепила свои баррикады. Есть ли у него хоть какой-то шанс сдвинуть дело с мертвой точки?

Настойчивый звон прорвался сквозь его мрачное настроение. Картер прошел к комнате Фебы. Слегка постучал в приоткрытую дверь. Нет ответа. Толкнул панель, вошел в комнату и увидел ее сотовый телефон, вибрирующий на туалетном столике. По журчанию воды он догадался, что Феба в ванной.

Телефон чуть не свалился с края столика. Картер бросился к нему и подхватил его прежде, чем он упал на пол. В глаза ему бросилось имя, указанное на дисплее. Дэниел Уайзнот. Кто он такой и почему звонит Фебе? Картер нажал кнопку соединения.

— Алло?

— Простите. Я, должно быть, ошибся номером, — произнес мужской голос.

— Вам нужна Феба?

— Да. А кто это говорит?

Картер задумался. Ему предоставляется отличная возможность сделать их свидания с Фебой достоянием гласности, но он не знает, кто этот человек. Никогда не доверяй неизвестному противнику!

— Феба не может подойти к телефону. Я передам ей, чтобы она вам перезвонила.

— Кто это, и где вы? — повторил тот. — Я пытался звонить домой, но никто не ответил.

Вода в ванной выключилась. Картер представил себе обнаженную и мокрую Фебу. Он заскрежетал зубами, борясь с гормонами, забурлившими в крови.

— Феба сама вам скажет, если сочтет нужным. — И Картер отключился.

Дверь ванной открылась. Появлению Фебы в комнате предшествовало облако пара. Прежде, чем она заметила Картера, он успел уловить мельчайшие подробности, от темных мокрых волос и обгоревших на солнце носа и щек до белого гостиничного халата, облегающего влажное тело.

Феба подняла голову и застыла.

— Немедленно выйди из моей спальни! Он протянул ей сотовый телефон.

— Тебе звонили.

Вытаращив от ужаса глаза, она выхватила у него телефон.

— Ты ответил? Звонил дедушка?

— На дисплее высветилось имя Дэниела Уайзнота.

— Дедушкин личный помощник. Это все равно, что сам дедушка.

— Я думал, тебя интересует, кто тебе звонит.

— В телефоне есть электронная память. — Феба закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Мне надо одеться и позвонить Дэниелу. Наверное, что-нибудь случилось с дедушкой.

Картер должен был бы утешиться тем, что она не захотела говорить с Дэниелом обнаженной. Но утешения он почему-то не испытал. У этого человека есть ее личный номер, а у Картера его нет! И ему не хотелось, чтобы Уайзнот испортил им вечер и свел на нет все успехи, которых он достиг за прошедшие два дня.

В дверь гостиной постучали.

— Он не сказал, что дело срочное. Я впущу служащего? Присоединяйся ко мне, Феба, а не то твои жареные овощи остынут. Пожалуйста! — увидев, что она заколебалась, добавил он.

— Мне надо одеться.

— По-моему, ты выглядишь прекрасно!

Она указала головой на дверь. Картер кивнул и удалился.

Феба смотрела на сотовый телефон, как на гремучую змею. Дэниел был последним человеком, с которым ей хотелось бы сейчас говорить. Но вдруг что-то случилось с дедушкой? Она надела темно-красное платье с глубоким круглым декольте и туфли-лодочки. Проведя расческой по влажным волосам, неохотно взяла телефон. Дэниел ответил на первый же звонок.

— Это Феба.

— Где ты и кто подходил к телефону? — раздраженно спросил Дэниел.

— Что-то с дедушкой?

— Ничего, кроме того, что он волнуется, потому что ему понадобилось получить по факсу документы одной крупной корпорации, а тебя нет дома.

Феба успокоилась. Дедушка решил совершить путешествие в мужской компании вместе с добрым старым Дэнни, оставив Фебу дома. Ее это немного обидело, но избавило от многих проблем. Феба ненавидела бесконечные партии в гольф и политическое подхалимство, когда представители конкурирующих партий выплясывают на лужайке вокруг лунки. Решения, которые можно принять в считанные минуты, превращались в марафон. Для такого энергичного человека, как она, это казалось недопустимой тратой времени.

— Я имею право на каникулы.

— С кем? — повторил Дэниел.

Если она скажет правду, он тотчас побежит к деду, и тот прикажет собрать о Картере полную информацию. Нежелательный поворот событий!

— С другом.

— С мужчиной? Сенатору это не понравится! — Дэниел, несомненно, доложит об этом деду в надежде заслужить похвалу за острое чутье. Он никогда не думает ни о ком, кроме себя… От его зловещего смеха у Фебы по спине забегали мурашки. — А может быть, и понравится. Уилтон начал подозревать, что ты предпочитаешь девочек.

Феба покраснела от гнева.

— И кто только вбил ему в голову эти дурацкие мысли, Дэниел?

Слух мог исходить только из одного источника — от того, кто не хотел винить себя за их разорванную помолвку. Дэниел! Феба нередко чувствовала, что ее бывший жених пытается вбить клин между ней и дедом. Но если он посмел отравить сознание сенатора этой отвратительной ложью, становится понятно, почему дедушка после разрыва помолвки перестал знакомить ее с молодыми юристами.

— Феба, мы оба знаем, что ты не слишком сексуальная женщина!

Клеветнические слова Дэниела подействовали на нее, как спирт, вылитый на открытую рану.

Дэниел был именно таким, каким ее дед хотел видеть своего внучатого зятя, поэтому Феба изо всех сил старалась быть счастливой с ним. После того, как они обручились, она даже легла с ним в постель. Встречи были малоприятными, и Феба, поняв наконец, что в их холодноватых отношениях не хватает чего-то главного и со временем они не улучшатся, поделилась своими сомнениями с Дэниелом. Он засмеялся и сообщил ей, что тоже не любит ее, но с его опытом и ее происхождением они станут непобедимой политической парой и отличными президентом и первой леди.

Его ответ дал Фебе долгожданный повод разорвать помолвку. Ей никогда не хотелось жить в круглом аквариуме на Пенсильвания-авеню, хотя она вполне могла оказаться в Белом доме с дедом. Дэниел воспринял новость без особого удовольствия, но ей и в голову не приходило, что он может сочинить такую нелепую историю.

— Посмотри правде в глаза, — продолжал Дэниел. — Ты никогда не имела долгих отношений с мужчиной, и в постели ты была.., что ж, я буду вежлив и скажу так: неинтересна!

От гнева у нее застучали зубы. Она словно выкупалась в помоях, и ей захотелось снова принять душ. С помощью нескольких тщательно выбранных слов о своем прошлом она могла бы поставить Дэниела на место, но ей нужно сохранить тайну, которую он может использовать против нее.