Сирано де Бержерак, стр. 14

Роксана.

Неправда! У него

Глаза и кудри сказочного принца.

Сирано.

Глаза и кудри… Только оттого

Он должен умным быть, Роксана?

А если он глупей барана?

Роксана.

Не может быть! Я чувствую душой,

Что так же он умен, как и хорош собой.

Возможно ль глупым быть при красоте подобной?

Сирано.

Но все-таки… что если он глупец?

Роксана(топая ногой).

О мой творец!

Тогда готовьте мне вы мавзолей надгробный!

Ну да, да, если бы он оказался глуп

И не было души в его прекрасном теле,

Я превратилась бы сама в бездушный труп.

Я б умерла.

Сирано.

Гм… Вот как? В самом деле?…

(После паузы.)

Простите мне, но я не вижу цели.

Зачем вы это все рассказывали мне?

Роксана.

Я буду с вами искренна вполне.

Меня вчера ужасно напугали

Рассказами о том, как к новичкам жесток

Гасконский ваш отряд…

Сирано.

Вот что? Вам не солгали.

Да, мы готовы дать хорошенький урок

Всем щеголям пустым, гасконцам тем подложным,

Кто к нам втирается в гасконский наш отряд.

Да! Попадись-ка к нам! Не очень будешь рад!

Роксана.

И вот я отдалась предчувствиям тревожным.

Сирано(сквозь зубы).

Есть основание!

Роксана.

Но, видя, как вчера

Для вас дуэль была одна игра,

Я вдруг подумала про вас: вот – оборона!

Вы храбры, вы сильны, они покорны вам,

Гасконцы ваши все…

Сирано.

Что ж, решено: не дам

Им обижать я вашего барона!

Роксана.

Да? Да? Вы будете защитой для него?

Недаром я всегда к вам чувствовала дружбу.

Сирано.

Да, да!…

Роксана.

Ему вы облегчите службу?

Сирано.

Да!

Роксана.

Видеть будете в нем друга своего?

Сирано.

Да! Да! Все сделаю, что б вы ни захотели.

Роксана.

И не допустите его вы до дуэли?

Клянитесь мне! Ну что ж? Я так велю.

Я вас прошу.

Сирано.

Клянусь.

Роксана.

О! Как я вас люблю!

Но я должна идти…

(Снова надевает маску и опускает на лоб

мантилью; рассеянно.)

А подвиг ваш вчерашний?

Что делали вы там у этой Нельской башни?

Вы мне расскажете когда-нибудь?

Сирано.

Да, да.

Роксана.

О, вы герой, кузен! Я вами так горда!

Вот что… Увидите вы скоро Кристиана, —

Скажите же ему, что я… Я жду письма.

Вы это скажете ему?

Сирано.

Скажу, Роксана.

Роксана.

Но вы герой! Когда б не знала я сама,

Я б не поверила: сто человек! Ужасно!

Вы все расскажете потом мне? Да? Прекрасно.

Теперь спешу. Но где вы взяли сил?

По правде, вас спасла рука господня!

Сирано.

О, это пустяки, Роксана! Я сегодня

Поступок более геройский совершил…

(Кланяется.)

Роксана.

Вы все расскажете потом мне? До свиданья!

Дуэнья бедная умрет от ожиданья!…

(Со смехом исчезает.)

Сирано остается неподвижным, устремив глаза в землю. Пауза. Дверь отворяется. Рагно просовывает в нее голову.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Сирано, Рагно, поэты, Карбон де Кастель-Жа-лу, гвардейцы, толпа, потом де Гиш.

Рагно.

Могу войти я?

Сирано(не двигаясь).

Да.

Рагно делает знак, поэты входят. В то же время в заднюю дверь входит Карбон де Кастель-Жалу; он в форме гвардейского капитана; увидев Сирано, устремляется к нему с распростертыми объятиями.

Карбон.

Вот он! Вот наш герой!

Сирано(подымая голову).

Мой капитан!

Карбон(восторженно).

Постой!

Дай мне обнять тебя! Теперь мы пир устроим.

Товарищи твои горды таким героем.

Сирано.

Но я…

Карбон(пытаясь увлечь его).

Мы ждем тебя напротив в кабачке.

Сирано.

Я не могу сейчас.

Карбон(открывая дверь, кричит наружу громовым

голосом).

Живей сюда, ребята!

Герой наш не идет! Он в дьявольской тоске!

Голос(с улицы).

Что? Он пятнает честь солдата!

Снаружи доносится приближающийся шум шагов, звон шпор, бряцанье шпаг.

Карбон(потирая руки).

Они идут сюда.

Гвардейцы гасконцы (входя в кондитерскую).

А! Тысяча чертей!

Две тысячи чертей! Три тысячи чертей!

Рагно(отступая в ужасе).

О господа, вы все гасконцы, значит?

Гвардейцы.

Конечно, все, мильон чертей!

– Но что ж нас Сирано дурачит?

– Развеселись! Расшевелись! Живей!

Первый гвардеец(к Сирано).

Виват!

Сирано.

Барон!

Второй гвардеец (к Сирано),

Виват!

Сирано.

Барон, я тронут!

Третий гвардеец.

Браво!

Сирано.

Барон!

Четвертый гвардеец,

Обнять его!

Сирано(не зная, кому отвечать).

Барон!… Барон!… Барон!…

Рагно.

Бароны здесь со всех сторон!

Вы все бароны?

Гвардейцы.

Все!

Рагно.

Нет, право?

Гвардеец.

Он сомневается? Да из одних корон

Баронских наших сделать можно,

Дружище, башню до небес!

Ле Бре(войдя, подбегает к Сирано),

К тебе толпа идет! Желают неотложно

Поздравить все тебя, все, все! Какой-то бес

Вселился в них. Крик, шум рукоплесканья!

Ты стал героем дня!

Сирано (в ужасе).

Ужели ты сказал, где им искать меня?

Ле Бре (потирая руки).

Конечно!

Сирано.

Ты не знаешь состраданья…

Горожанин(входя в сопровождении других

горожан).

К вам весь Париж спешит, – взгляните-ка в окно.

Видно, что улица полна народу. Портшезы и коляски останавливаются.

Ле Бре(тихо, к Сирано, улыбаясь).

Ну, а Роксана что?

Сирано (живо).

Молчи!

Толпа (кричит за дверью).

Где Сирано?

В кондитерскую врывается множество людей. Толкотня, приветствия.

Рагно(вскочив на стол).

Мой магазин весь наводнен! Отлично!

Они ломают все, разносят все вокруг!

Великолепие! Я счастлив безгранично!

Вошедшие(толпясь вокруг Сирано).

Вы истинный герой! – Мой друг! – Мой друг! —

Мой друг!

Сирано.

Вчера они еще мне не были друзьями!

Ле Бре(в восторге).

Успех!

Маркиз(подбегая с протянутыми руками).

Ты истинный герой!… Позволь, мой друг!…

Сирано.

«Ты»?… «Ты»?… Но разве вместе с вами

Кого– нибудь пасли мы, сударь мой?…

Другой маркиз.

Позвольте, сударь, мне одной прелестной даме

Представить вас; в карете ждет она.

Сирано(холодно.).

А разве мне представлены вы сами?…

Ле Бре(изумлен).

Но что с тобой?

Сирано.

Молчи.

Ле Бре.

Да в чем его вина?

Литератор(с чернильницей).

Нельзя ли, сударь мой, узнать от вас детали?

Сирано.

Нельзя ли, чтоб меня вы мучить перестали?…

Ле Бре(толкая Сирано локтем).

Ведь это Ренодо, – ты знаешь, Теофраст, —