Изумрудный шифр, стр. 49

Массимо смотрел в окно. Он был задумчив и немногословен. Бруно также не намеревался заводить беседу и молча пил свой кофе. У него было беспокойно на душе, но он старался отогнать неприятные ощущения, разглядывая интерьер, напоминающий буржуазную гостиницу.

– Когда собираешься встретиться с Луизой Фернандой? – спросил он.

– А разве ты не со мной? – Массимо с усмешкой посмотрел на Бруно. – Думал, что ты не упустишь случая лишний раз проконтролировать меня.

– Мне не в чем тебя контролировать, – отрезал Бруно. – Я не хотел встречаться с Луизой Фернандой только потому, что не нравлюсь ей. Она должна будет узнать серьезные обстоятельства из своей жизни. И эти известия должен принести человек, которому она доверяет и который вызывает симпатию.

– Ты заставляешь меня удивляться. Раньше тебе было безразлично, как люди к тебе относятся. А сейчас в твоем голосе я слышу обиду.

– Не верю! У меня ровный, ничего не выражающий голос.

Массимо тихо засмеялся.

Он достал из-под сутаны телефон и набрал номер, по которому должна была ответить Луиза Фернанда. Трубку долго не поднимали. Наконец послышалось мягкое приветствие. Массимо улыбнулся так, как будто Луиза Фернанда была рядом.

– Я не знаю, – тихо ответила она в ответ на просьбу встретиться. – Я не думаю, что это будет правильно.

– Мы обязательно должны увидеться, – настаивал Массимо. – Луиза Фернанда, мне нужно многое рассказать вам о кардинале Альбицци и о вашей семье. Где вы находитесь?

– Я в Барселоне.

Массимо удивленно посмотрел на трубку.

– В Барселоне? Хорошо. – Он взглянул на часы. – Думаю, что мы сможем увидеться еще сегодня.

– Тогда я закажу столик в «Трагалус».

Массимо расплатился с официантом и поднялся.

– А теперь, дорогой отец Бруно, нас ждут чемоданы, самолет и Барселона.

– О, великие каталонцы, – весело улыбнулся Бруно, – обожаю вашу кухню. Боже, благослови Луизу Фернанду за то, что местом встречи она выбрала близкую Испанию, а не далекий Рио-де-Жанейро!

Глава 27

Барселона

Луиза Фернанда выбрала платье голубого цвета, которое ей недавно подарил Олег, и оценивающе посмотрела на себя в зеркало. Неизвестно почему, но сегодня ей хотелось хорошо выглядеть. Как будто она собиралась на встречу к любовнику, которого желала поразить своим внешним видом. Странное ощущение появилось внутри. Впервые за последние дни Луиза Фернанда не думала о том, что постоянно ее тревожило. Не было Николаса, исчезла влюбленность в Олега, даже страхи пропали, как будто никогда и не появлялись. Осталась только необычайная легкость, заполнившая собой все тело, и какое-то странное чувство ожидания. Это чувство, рожденное непонятной надеждой, говорило, что сегодня вечером произойдет нечто важное. Причем настолько важное, что изменит ее дальнейшую жизнь.

Тони подошел к Луизе Фернанде, серьезно посмотрев на нее сверху вниз.

– Я еду с тобой, – сказал он тоном, не допускающим возражений.

– Мне не нужны сопровождающие.

Тони положил руки ей на плечи и тихо встряхнул.

– Неужели ты не понимаешь, что это опасно. Мы не знаем этих мужчин, для чего они появились и какие цели преследуют.

– Один из них спас тебе жизнь. Этого должно быть достаточно, чтобы в тебе появилось доверие, – блеснула глазами Луиза Фернанда и отошла в сторону.

– Жизнь мне спасла ты!

Луиза Фернанда не нашла ничего, чтобы опровергнуть эти горячо произнесенные слова, лишь с согласием кивнула и тут же добавила:

– И все же, Тони, я еду на встречу одна.

– Как скажешь, – ехидно вставил Маркус. – Не удерживай ее, Тони. Если они вдруг окажутся такими, как мы предполагаем, то завтра из утренних газет, из сводки совершенных за ночь преступлений, мы узнаем о судьбе Луизы Фернанды.

Тони нахмурил брови и мрачно спросил:

– Как объяснить Вороному твое отсутствие?

– А почему я должна докладывать о том, как собираюсь провести вечер? – вопросом на вопрос ответила Луиза Фернанда и, взяв сумочку, направилась к двери.

– Что значит, не «должна докладывать»? Вы же, как бы это точнее выразиться, – Маркус подыскивал нужные слова, – встречаетесь по ночам.

Тони усмехнулся себе под нос, увидев гордо выпрямленную спину девушки, не пожелавшей прокомментировать последнее замечание своего не в меру откровенного друга.

* * *

В «Трагалус» столики рекомендовалось заказывать заранее, особенно если желаешь провести приятный вечер на втором этаже в свете звезд под стеклянной крышей. Любезный метрдотель провел ее наверх и, расточая улыбки, поинтересовался, что она желает выпить в ожидании своих спутников. Луиза Фернанда спросила совета. Метрдотель долго и с удовольствием описывал ей достоинства имеющихся у них напитков, рекомендуя легкое белое вино, название которого тут же вылетело из головы девушки.

– Доверяю вашему вкусу, сеньор, – сказала она, мягко улыбнувшись в радушное лицо.

Бокал вина помог скрасить ожидание. Луиза Фернанда с облегчением вздохнула, увидев появившегося в зале Бруно.

– Добрый вечер, синьорина Альворадо, – приветствовал он девушку.

– Здравствуйте, – таким же официальным тоном ответила она и улыбнулась подошедшему следом за ним Массимо.

Мужчины присели, и тут же у столика появился официант, подавший меню. Луиза Фернанда ощущала легкое беспокойство, потому что беседа шла совсем не о том, о чем говорил Массимо, когда просил о встрече.

– Бруно, ты ведь у нас знаток каталонской кухни, – сказал Массимо. – Что посоветуешь заказать?

– Рекомендую фаршированные шпинатом рулеты из куриной грудки, – отозвался Бруно. – Можно заказать буйабес или барабульку с перцем, петрушкой и миндалем.

– А на десерт непременно попробуйте фирменный торт «Трагалус» из черного и белого шоколада, – посоветовала Луиза Фернанда. – Но я думаю, мы здесь не для того, чтобы наслаждаться хитрыми гастрономическими вариациями на средиземноморские темы.

Глядя в красивое лицо девушки, Бруно чувствовал досаду, вызванную тем, что сейчас им придется говорить слова, которые непременно ее расстроят. Кроме того, Бруно было обидно, оттого что она выказывает неприязнь к нему. Он видел колючие взгляды, направленные в его сторону, что не могло не задевать и не вызывать недоумение.

– Во-первых, – начал Бруно, – внесем некоторую ясность в то, кем мы с Массимо являемся. Мы занимаемся расследованием убийства кардиналов Альбицци и Маринетти…

– Так вы полицейские?! – Луиза Фернанда едва не подскочила на стуле от неожиданности.

– Не совсем, – улыбнулся Массимо. – Мы монахи и…

– Кто? – она непонимающе перебила его.

– Монахи-иезуиты, – повторил Массимо.

Луиза Фернанда нервно рассмеялась, но почти мгновенно успокоилась, почувствовав серьезность, исходящую от мужчин. Она поняла, что все сказанное было правдой, и искренне недоумевала. Посмотрев на Бруно, которому нужно было быть актером, а не священником, Луиза Фернанда спросила:

– Но почему?

– Почему монахи или почему детективы? – улыбнулся Бруно, догадавшись, о чем она думает. – Потому что так должно быть.

Луиза Фернанда испытывала разочарование и одновременно стыд. С ужасом для себя она подумала о том, что ей было бы гораздо легче, если бы они сказали, что работают на Николаса. Или что они полицейские, которые намереваются арестовать ее. Но монахи! Непонятно почему, но ей стало крайне неприятно от мысли, что эти мужчины принадлежат богу. Уж слишком много в жизни Луизы Фернанды было людей, которые отдали свои жизни тому, в кого она не верила.

– Простите, но мне неловко. – Луиза Фернанда печально посмотрела на своих спутников. – Я не воспринимаю вас как священников, – правдиво ответила она и, смеясь, добавила: – Странное ощущение. Мои глаза говорят одно, а слова, произнесенные вами, заставляют верить в другое. Скажу вам, что это настоящая пытка для сознания. И как же мне теперь к вам обращаться?

– Так же, как и раньше, – усмехнулся Бруно. – По имени.