Прекрасная блондинка, стр. 21

— Давай уйдем отсюда? — предложил Дэкс. — Здесь слишком много народа. Алисия кивнула, и они пошли к выходу.

— Откуда у тебя такая машина? — удивилась Алисия, наблюдая за тем, как муж открывает дверцу новенького спортивного автомобиля.

— Взял напрокат в аэропорту.

— Что-то она не похожа на семейную модель, — улыбнулась она.

— Вообще-то я на ней собирался поухаживать за местными красотками, пока есть такая возможность, — пошутил Дэкс, поворачивая ключ зажигания.

— Хочешь сказать, пока детский стульчик на заднем сиденье не отпугнет их?

— Да, именно так. И как тебе авто? Признайся, ты поражена?

— Да, только не машиной, — выпалила Алисия.

— Значит, я могу рассчитывать на нечто большее, чем легкий поцелуй в щеку по случаю дня рождения?

— Дэкс, я…

Но договорить она не успела — он наклонился и поцеловал ее, нежно, но властно.

У нее перехватило дыхание. Нет, он не вложил любви в этот поцелуй, уверяла она себя.

— Может, поужинаем вместе? — спросил Дэкс.

— Хорошо, — кивнула Алисия.

И тут она перевела взгляд с мужа на окно кафе, из которого они только что вышли. Все девушки прилипли к стеклу и с удивлением наблюдали за Алисией и ее таинственным кавалером.

— О нет! — Она залилась краской.

— Что такое? — испугался Дэкс.

— Там в кафе мои подруги. Я забыла попрощаться.

— И это все? Так пойди и скажи им, что уезжаешь. Со мной.

— По-моему, девчонки сами догадались. Они с нас глаз не сводят. Дэкс обернулся.

— Тогда все в порядке. — Он приветливо помахал девушкам, и машина мягко тронулась с места, вливаясь в бесконечный автомобильный поток. — Завтра все им объяснишь.

Обескураженные лица подруг заставили Алисию улыбнуться.

— Что? — удивился Дэкс.

— Нет, ничего. — Она вспомнила, как Тэра открыла рот от изумления, и снова усмехнулась. — Просто, мне кажется, девчонки не поняли, что ты мой муж… точно не поняли.

— То есть они решили, что ты легкомысленная кокетка, ушла из бара с первым встречным? — поддразнил он жену.

— Возможно… особенно если принять во внимание мое положение.

— Ты отлично выглядишь, — заверил ее Дэкс.

— Перестань подлизываться, — предупредила Алисия.

— Я и не подлизывался, — помрачнел он.

— Вот и отлично. — Она отвернулась к окну и стала внимательно рассматривать улицу. Нечего слушать его медоточивые речи. Он сделал свой выбор, когда лег в постель с Мэдди Макдауэлл и тем самым лишил себя прав на жену. И она не собирается бросаться ему на шею каждый раз, когда ему этого захочется.

Глава 11

Дэкс припарковал машину, и они пошли по набережной.

Солнце уже садилось. После дождя в воздухе разлилась приятная свежесть. С моря дул нежный теплый бриз.

— Сидней — красивый город, правда? — сказала Алисия, когда они шли к ресторанчику на берегу. — Хотя здесь иногда холодновато.

— Ты привыкла к жаркому Квинсленду. Пожила бы ты хоть одну зиму в Бостоне, там бывают настоящие морозы!

— Ты скучаешь по дому?

— Только не по холодам, — улыбнулся Дэкс. — А вообще Бостон — замечательный город. Кстати, вчера звонила моя мама, спрашивала о тебе. Она так рада, что наконец станет бабушкой.

— Правда? — ровным голосом спросила Алисия.

— Хм… Она волнуется, что ты живешь в Сиднее одна.

— Что ж, передай ей, чтобы не волновалась. У меня все отлично, — бодро ответила Алисия. — Мне хорошо в этом городе.

— Уверен, что это ее успокоит, — сухо сказал Дэкс.

Алисия замолчала. Ей нравилась свекровь, и расстраивать ее совсем не хотелось.

— Дай мне номер телефона, и я ей сама позвоню.

Дэкс ничего не ответил.

Наконец Алисия и Дэкс пришли в ресторан. Официант проводил их к столику прямо у воды.

— Здесь вкусно кормят, — сказала она, раскрывая меню. — Тебе понравится.

Удивительные раковины Оперного театра подсвечивались голубыми прожекторами.

— Потрясающее здание, — объяснила Алисия. — Я ходила туда на прошлой неделе. Спектакль был просто великолепный.

— Я вижу, ты здесь не скучаешь. Театры, рестораны. Жизнь бьет ключом.

— Я наслаждаюсь ею. — Алисия уняла подступившую тоску. Нельзя показывать мужу, как ей одиноко без него в этом чудесном городе.

Она подняла глаза на мужа, изучавшего меню.

Отсветы свечей играли на лице Дэкса, подчеркивая высокие скулы, волевой подбородок. На нем, как обычно, был отличный костюм. А на рукавах рубашки Алисия заметила сверкающие запонки — ее подарок. Интересно, а открытку он получил?..

Дэкс поднял голову и поймал взгляд жены.

— А с кем осталась Вики? — попыталась скрыть смущение Алисия.

— Она отправилась на ночь к Дженни.

— Надо полагать, что сегодня утром, когда я говорила с ней по телефону, она уже знала, что ты поедешь в Сидней?

— Да. Ей понравилась эта идея, — улыбнулся Дэкс. — Вики такая милая.

— Она справляется с работой в офисе?

— Да, вполне. Впрочем, там не так много дел сейчас. Она освоила компьютер!

— Вики сказала, что ей нравится работать у тебя. — Алисия отложила меню. — Она тебе не мешает? Я, честно говоря, не хотела отпускать ее в Квинсленд. Но она так расстроилась, когда я сказала ей об этом…

— Конечно же, не мешает! Разве она может мешать?! — обиделся Дэкс. — Наш дом и ее дом тоже. Ей хорошо там.

— Все равно. Так великодушно с твоей стороны предложить ей работу на лето. И терпеть ее рядом с собой.

— Какие пустяки! — покачал он головой. — Мне нужен был помощник в офисе. А Вики надежный человек. И, по-моему, это она терпит меня рядом с собой, а не я ее. Я в последнее время немного угрюмый.

— Угрюмый? — удивилась Алисия. Она никогда не видела мужа таким. — А почему?

Дэкс молчал. Было видно, что он колеблется.

Она так молода, промелькнуло в его голове. Молода и полна сил. И эта бурная жизнь в Сиднее — как раз то, что ей нужно. Алисии не стоит знать, отчего он чувствовал себя так ужасно в последние недели.

— Да так. Обычные проблемы.

— Устаешь на работе? — мягко спросила девушка.

— Да, наверное.

— Ведешь дела с Мэдди? — Ей с невероятным трудом удалось придать голосу безразличие.

— Можно и так сказать.

В его голосе послышались ироничные нотки, которые не ускользнули от Алисии. Без сомнения, мисс Макдауэлл не преминула воспользоваться ситуацией и теперь скрашивает одинокие ночи Дэкса.

Внезапный порыв ветра заколыхал огоньки свечей, почти потушив их. Танцующее пламя завладело взглядом Алисии. Как оно похоже на наши отношения, подумалось ей.

Одно дуновение, одно неверное движение и свеча погаснет навечно.

— А как твой бизнес? — быстро спросила она, стараясь задвинуть мысли о Мэдди в самую глубь. Что толку думать о ней, не спать ночами и мучить себя подозрениями? Все равно ничего не изменить.

— Послушай, я проделал этот путь не для того, чтобы говорить о делах, Элли, — серьезным тоном ответил Дэкс.

— Тогда о чем же ты хочешь говорить?

— О нас.

— Звучит загадочно. — Она почувствовала, как учащается ее сердцебиение. Он что, приехал рассказать ей правду о Мэдди? Будет просить развода после рождения ребенка?

— Разве? С тех пор как ты уехала, я много думал и…

— И?..

— Я скучал по тебе, — выдохнул он.

— Скучал? — удивилась Алисия, чувствуя, как радость наполняет ее. Значит, он приехал к ней!

— Мне неприятно, что ты здесь живешь совсем одна, тем более в твоем теперешнем положении.

Радость оказалось недолгой. Не стоило и обольщаться. Ведь сразу было понятно, зачем Дэкс приехал в Сидней.

— А ты хотел бы видеть меня босой и беременной у плиты? — возмутилась она.

— Нет, конечно, — сверкнул он глазами. — Я же не идиот!

— Тогда почему ты хочешь, чтобы я вернулась домой?

— Потому что там тебе будет лучше, — нежно объяснил Дэкс. — Я хочу заботиться о тебе.

— Обо мне не нужно заботиться, — сухо отрезала Алисия. Ах, если бы он сказал, что любит ее! Но это невозможно. Его волнует только ребенок. — И вообще, у меня много работы здесь. Съемки уже назначены. Уж лучше я в Сиднее буду зарабатывать хорошие деньги, чем в Квинсленде висеть камнем у тебя на шее.