Навеки твоя, стр. 67

После того как Маргарет покинула Тедкастер, ее кортеж заметно увеличился. На дороге, за две мили до Йорка, ее встретил герцог Нортумберленд. В его свите были самые богатые и знатные дворяне края.

Гарри Перси, которому еще не было и тридцати, считался самым могущественным и влиятельным человеком во всем Северном Йоркшире. С ним приехали его шталмейстер [17], высшие офицерские чины его армии, его рыцари и придворные, оруженосцы и слуги. Он прибыл, чтобы лично сопроводить старшую дочь короля Англии в окруженный высокими крепостными стенами город, основанный римлянами. Воинственным викингам удалось захватить его только один раз.

Жители Йорка, высыпавшие на старинные городские улицы, вдоль которых располагались многочисленные мастерские и торговые лавки, ликовали от восторга. Горожане, высунувшись из окон, выходивших на вымощенную булыжником мостовую, махали платками, приветствуя принцессу. Мальчишки бегали по крышам домов и громко кричали, радуясь тому, что видят настоящую живую принцессу, которой в скором времени предстоит стать королевой.

Кортеж принцессы остановился в центре города, возле кафедрального собора, который был самой большой готической церковью Северной Европы. Под громкий перезвон больших соборных колоколов Маргарет вошла в храм Божий. Там ее встретили архиепископ Йоркский и представители верховного духовенства — настоятели четырех монашеских орденов. Они отслужили торжественную мессу, возблагодарив Господа за то, что он охранял принцессу на ее долгом и трудном пути, и попросили Создателя и дальше ограждать ее королевское высочество от всяческих невзгод и бед, чтобы она могла благополучно добраться до Шотландии. Вечером для принцессы и ее свиты был дан ужин во дворце архиепископа, где Маргарет была официально представлена герцогиня Нортумберленд.

На следующий день Маргарет Тюдор отправилась в Йоркский замок, который был резиденцией герцога и герцогини Нортумберленд. Там в ее честь устроили маскарад и грандиозный бал. Прием, оказанный принцессе в Йорке, был самым великолепным и пышным за все время путешествия. Дни, проведенные в этом городе, стали желанным отдыхом после долгого переезда.

На этот раз Франсин не пришлось организовывать увеселительные мероприятия для высокородной публики, и она смогла отдохнуть.

Все ночи, проведенные в гостинице «Кабанья голова», Франсин и Кинрат спали в одной постели. Обычно после бурного и страстного любовного акта, они, лежа на мягких подушках, вели долгие беседы.

— Я понимаю, почему ты скрывала от всех, что у твоей сестры есть ребенок, — как-то вечером сказал он ей. — Но мне непонятно другое: почему ты, будучи замужней женщиной, осталась девственницей? Ты не пускала Уолсингхема в свою постель?

Лежа в его объятиях, Франсин блаженно дремала. Услышав его вопрос, она положила голову на плечо Кинрата и, скосив глаза, посмотрела на него.

— Я тебе говорила, если ты, конечно, помнишь, что не Матиас сделал мне предложение, а я сама уговорила его жениться на мне, — улыбнувшись, ответила она.

Засмеявшись низким, гортанным смехом, он поцеловал ее в висок.

— Насколько я понял, ты пошла на это для того, чтобы тебя не заставили выйти замуж за Личестера.

Он гладил своей мозолистой ладонью ее обнаженную руку, и Франсин урчала от удовольствия.

— После смерти отца моим опекуном стал король Англии, — сказала она. — Поэтому жениться на мне мог любой, получивший разрешение короля Генриха. Узнав, что Эллиот собирается ехать в Лондон, чтобы просить аудиенции у короля, я прискакала в Уайт-Холл раньше него. В то время Матиас был канцлером и жил в лондонской резиденции Генриха. Я упросила его жениться на мне.

— Но ведь он был уже глубоким стариком. Почему ты выбрала именно его?

Задумавшись, Франсин прижала ладонь к ладони Кинрата, и их пальцы сплелись.

— И Матиаса, и Эллиота я знала с самого детства и достаточно хорошо изучила характер одного и другого, — сказала она. — Я решила, что пусть лучше моим мужем станет мудрый и добрый старик, чем юноша с буйным нравом, вспыльчивый и несдержанный. К тому же еще и законченный эгоист. Это я поняла еще тогда, когда мы детьми вместе играли. Я предложила Матиасу жениться на мне, но он объяснил, что, в силу своего преклонного возраста и слабого здоровья, не сможет исполнять свои супружеские обязанности, и у нас с ним никогда не будет интимной близости. Однако он принял мое предложение, так как понимал, что наш союз поможет мне выиграть время. Ну а после его смерти меня уже никто не будет силой принуждать к повторному браку, и я смогу выйти замуж по любви. — Углубившись в воспоминания о далеком прошлом, она поднесла руку Кинрата к своим губам и стала целовать его пальцы. — Мы надеялись, что Эллиот женится до того, как я потеряю Матиаса.

— И вы оба ошиблись на его счет, — сказал он, сочувственно посмотрев на нее.

Прижав голову Франсин к подушке, Лахлан наклонился над ней.

— Дорогая моя девочка, с самого первого дня нашего знакомства ты смущала и удивляла меня, — сказал он. — Признаюсь, я был в полном недоумении. Мне казалось, что у тебя были любовники. Я был уверен, что, будучи замужем, ты не изменяла Уолсингхему, но после его смерти у тебя точно были мужчины. Однако всякий раз, когда я пытался флиртовать с тобой, ты вела себя как юная неопытная девица. Когда я прикасался к тебе, целовал тебя, ты удивлялась и возмущалась. Я не понимал, почему такая пылкая и страстная молодая женщина, которая безумно любит жизнь, ведет себя как «синий чулок», почему считает невинный любовный флирт смертельным грехом.

Графиня улыбнулась, и на щеке у нее снова появилась прелестная ямочка.

— Должна признаться, что ты пробудил во мне любопытство, — сказала она, усмехнувшись. — Мне было интересно все, что ты делал. И все, что ты предлагал мне попробовать. Когда же я поняла, что могу доверять тебе, что ты не будешь принуждать меня к интимной близости силой, мне очень захотелось соблазнить тебя. Проверить, сможешь ли ты устоять, не нарушив данного тобой слова. Однако я поклялась Сесилии, что никто не узнает о том, что Анжелика ее дочь, и эта клятва помешала мне осуществить мои непристойные желания.

Чтобы наказать Франсин за такое коварство, Лахлан легонько укусил ее за мочку уха, уложил на спину и лег на нее, придавив к кровати своим большим, мускулистым телом.

— Давай сейчас осуществим все твои непристойные желания. Я всецело в твоей власти, — сказал он. — Можешь соблазнять меня сколько угодно. Я не буду сопротивляться.

Глава шестнадцатая

Через неделю Лахлан и его двенадцать закаленных в ратных битвах соплеменников покинули Йорк. С ними были три женщины, которых поручили их заботам. Они ехали в центре колонны, а Касберт и Колин в хвосте, охраняя тыл. Уолтер по-прежнему скакал рядом с Франсин и Анжеликой; Лахлан и его слуга ехали во главе отряда: Понимая, что бандиты могут устроить засаду, граф выслал вперед скаутов, чтобы те прочесали окрестность. Всех мужчин, включая слуг леди Уолсингхем, предупредили, чтобы те ни в коем случае не останавливались, даже если увидят что-то необычное. Или кого-то… Лахлан не хотел, чтобы их снова заманили в ловушку.

Проезжая по сельской местности Северного Йоркшира, они пересекли огромные торфяные болота, поросшие вереском. Это был край обширных полей и глубоких оврагов, окруженных высокими холмами. С вершины каждого такого холма открывался великолепный обзор. Вся округа в радиусе сорока миль была видна как на ладони.

Они останавливались в Норталлертоне, Дарлингтоне и Дерхеме. Ночевали, как правило, в гостиницах, которые Лахлан нанимал заранее, или в больших, хорошо укрепленных монастырях. Горец никогда не селил своих людей под одной крышей с принцессой Маргарет и английскими придворными.

Свита принцессы постоянно увеличивалась и уже превратилась в огромную живую реку: там были благородные лорды и леди, рыцари, священнослужители, шерифы [18], вельможи, крупные землевладельцы, герольды, музыканты, пажи, лакеи и слуги. Где-то в самой середине этой людской массы был джентльмен, который организовал коварный заговор, намереваясь убить Франсин и ее дочь.

вернуться

17

Придворный чин, заведующий королевскими конюшнями. (Примеч. Пер.).

вернуться

18

Должностное лицо, выполняющее административные, полицейские и некоторые судебные функции. (Примеч. пер.).