Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви, стр. 124

Раптово настала тиша. Річард сидів, впираючись руками в підлогу.

Над краєм колодязя з'явився величезний металевий круг. Він ріс і ріс, як стіна води. Тільки це була не вода. У гладкій поверхні відбивалося все навколишнє, як в найкращому дзеркалі.

Найбільше це було схоже на живу ртуть. Круг, пов'язаний з основною частиною якоюсь подобою шиї, вагався і звивався, поки не прийняв обриси жіночого обличчя. Річард нагадав собі, що добре б вдихнути.

Лице нарешті побачило його і повернулася до нього.

Воно було схоже на відлиту зі срібла статую. Тільки воно рухалося.

— Хазяїн, — промовила Сильфіда, і її страшний голос заповнив усе приміщення. Губи її не рухалися, але вона посміхалася, ніби була дуже задоволена.

На срібному лиці Річард вловив цікавість.

— Ти кликав мене? Ти бажаєш подорожувати? — Річард схопився:

— Так. Подорожувати. Я бажаю подорожувати. Посмішка сильфіди стала ширшою.

— Тоді йди. Зараз ми вирушимо. Річард струсив пил з сорочки і з рук.

— Яким чином будемо ми… подорожувати? Срібні брови зійшлися до переніссі.

— Ти не подорожував раніше?

— Ні, — похитав головою Річард. — Але зараз повинен. Я хочу потрапити в Старий світ.

— А! Я там часто бувала. Іди сюди, і ми вирушимо в дорогу.

Річард завагався.

— Що я повинен зробити? Скажи. Утворилася рука і лягла на стіну колодязя.

— Іди до мене, — промовив громовий голос. — Я заберу тебе.

— І скільки піде на це часу? Сильфіда знову насупилася.

— Часу? Звідси і туди. Ось скільки. Я досить довга. Я там була.

— Я маю на увазі — годинник? Дні? Тижні?

Вона, здавалося, не розуміє, про що він запитує.

— Інші мандрівники ніколи про це не говорили.

— Мені потрібно потрапити туди швидко. Коло нічого про це не написав. — Щоденник іноді виводив Річарда з себе, бо Коло не пояснював того, що для його сучасників було і так очевидно. Адже він писав щоденник для себе, а не для того, щоб когось вчити чи передати відомості.

— Коло?

— Я не знаю його імені. — Річард вказав на скелет. — Тому кличу його Коло.

Лице наблизилося до краю.

— Не пам'ятаю, щоб бачила його раніше.

— Він мертвий. Раніше він виглядав інакше. — Річард вирішив, що, мабуть, не варто пояснювати, хто такий Коло, а то раптом вона згадає і засмутиться. А лишні емоції йому зараз не потрібні. Йому потрібно потрапити до Келен. — Я дуже поспішаю. І буду дуже вдячний, якщо ми поквапимося.

— Підійди ближче, щоб я змогла визначити, чи здатний ти подорожувати.

Річард підійшов до стіни колодязя. Срібляста рука м'яко торкнулася його чола.

Річард відсахнувся. Рука виявилася теплою. А він очікував холоду. Річард зробив ще шаг вперед і дозволив Сильфіді знову торкнутися його голови.

— Ти здатний, — проголосила Сильфіда. — Ти володієш обома сторонами магії. Але ти все одно помреш, якщо підеш так.

— Що ти маєш на увазі під словом «так»? Срібляста рука вказала на меч, але не доторкнулася до нього.

— Цей чарівний предмет несумісний з перебуванням в мені. Якщо ця магія потрапить в мене, життю в мені прийде кінець.

— Ти хочеш сказати, що я повинен залишити його тут?

— Так, якщо хочеш подорожувати. Інакше помреш.

Річарду дуже не хотілося залишати Меч Істини без нагляду, особливо тепер, коли він дізнався, що його виготовлення коштувало життя багатьом хорошим людям.

Знявши перев'язь, він подивився на піхви. Потім озирнувся на мрісвіза. Можна було б попросити друга-мрісвіза доглянути за мечем.

Ні. Ні на кого не можна звалювати відповідальність за такий небезпечний і бажаний для багатьох предмет. За Меч Істини відповідає тільки він один, більше ніхто.

Річард вийняв меч з піхов. Сталевий клинок задзвенів, наповнивши кімнату мелодійним дзвоном. Магія ще не покинула Річарда, вона ще клекотіла в ньому.

Він підняв меч, відчуваючи долонею літери слова «істина» на руків-ї. Так що ж робити? Він повинен потрапити до Келен. І меч потрібно зберегти в недоторканності до його повернення.

І тут його осяяло.

Річард опустив меч лезом вниз, взявся за руків'я обома руками і з багаторазово збільшеною за допомогою магії силою встромив його в кам'яну підлогу.

Зметнулися іскри, і Річард зажмурився, а коли знову розплющив очі, меч по саме руків'я ввійшов в граніт. Річард відпустив меч, але як і раніше відчував всередині себе магію. Хоч він і змушений залишити меч, магія меча залишається при ньому. Він справжній Шукач.

— Я як і раніше пов'язаний з магією меча. Вона залишається в мені. Це мене вб'є?

— Ні. Тільки те, що випромінює магію, небезпечне, а те, що її утримує, ні.

Річард виліз на парапет, і раптом ним опанувала тривога. Він ледь не передумав. Але ні. Він повинен це зробити. Це необхідно.

— Гладкошкірий брат! — Річард повернувся до кличучого його мрісвіза. — У тебе немає зброї. Візьми ось це. — Він кинув Річарду один зі своїх кинджалів.

Річард зловив його за ручку. Кинджал ліг в руку як влитий. Він здавався її продовженням.

— Іабрі заспіває для тебе. Скоро.

— Дякую, — кивнув Річард. Мрісвіз відповів повільною усмішкою. Річард повернувся до Сильфіди:

— Не знаю, чи зможу на потрібний термін затримати дихання.

— Я ж сказала тобі, що я досить довга, щоб потрапити туди, куди тобі потрібно.

— Та ні, я маю на увазі, що мені потрібне повітря. — Річард зобразив вдих і видих. — Мені потрібно дихати.

— Ти будеш дихати мною.

— Що?!

— Щоб жити під час подорожі, ти повинен дихати мною. Під час першої поїздки тобі буде страшно, але ти повинен це зробити. Ті, хто не робили так, вмирали в мені. Не бійся. Я доставлю тебе живим, якщо ти будеш дихати мною: Коли ми прибудемо туди, куди потрібно, ти просто видихнеш мене і вдихнеш повітря.

Ти повинен вдихнути мене, інакше помреш.

Річард недовірливо подивився на Сильфіду. Дихати ртуттю? Чи зуміє він змусити себе зважитися на це?

Йому потрібно дістатися до Келен. Вона в біді. Він повинен це зробити. У нього немає вибору.

Річард, заковтнувши, набрав у груди побільше повітря.

— Добре, я готовий. Що мені робити?

— Ти не робиш нічого. Роблю я. Срібляста рука наблизилася і взяла його своєю долонею. Потім підняла з парапету і занурила в рідке срібло.

Перед Річардом раптом постало видіння: пані Ренкліфф забирають вируючі води.

47

Двері розчинилися, і Верна заплющила очі від яскравого світла. Серце підскочило у неї в грудях. Для Леоми, здається, ще рано. Верна затремтіла від страху, і на очі в неї навернулися сльози в передчутті сьогоднішнього випробування болем.

— Заходь! — Гаркнула Леома комусь, хто був за дверима.

Верна сіла і побачила в дверному отворі худеньку жіночу фігурку.

— Чому я повинна це робити? — Пролунав знайомий голос. — Я не хочу прибирати в її кімнаті!

Це не входить в мої обов'язки!

— Мені потрібно з нею попрацювати, а тут такий сморід, що того й гляди задихнешся! Так що давай прибери тут трохи, а то я замкну тебе разом з нею, щоб навчити повазі до сестер!

Бурмочучи, жінка увійшла, тягнучи важке відро з мильною водою.

— Та вже, смердота знатна! — Заявила вона. — Вона така ж вонючка, як і всі вони! — Відро опустилося на підлогу. — Мерзенна сестра Тьми!

— Промий тут все з милом, та швидше! У мене мало часу.

Верна розгублено глянула на прибиральницю.

— Міллі…

Міллі плюнула їй в обличчя. Верна не встигла вчасно відвернутися і стерла плювок зі щоки тильною стороною долоні.

— Мерзенна паскуда! Подумати тільки, а я тобі довіряла! Поважала нову аббатису! А ти весь цей час служила Безіменному! Та щоб ти тут згнила! Від тебе один сморід! Сподіваюся, вони…

— Досить! — Гримнула на неї Леома. — Давай прибери тут, а потім можеш позбавити себе від її товариства.

Міллі з огидою хмикнула:

— Постараюся впоратися швидше!