Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз, стр. 52

Він кивнув:

— Відмінно.

Сестра повільно опустила погляд нижче.

— Ну що ж, я рада бачити твій… ентузіазм. — Вона знову подивилася йому в очі. — Ти повинен навчити її всім тонкощам. Принаймні всім, яким встигнеш навчити до світанку. Я хочу, щоб вона знала, як догодити чоловікові і змусити його прийти до неї ще не раз.

— Так, сестра, — посміхнувся він. Вона злегка підвела йому підборіддя кінчиком хлиста:

— Ти повинен бути ніжний з нею, Невілл. Не здумай заподіяти їй хоча б найменшу біль. Я хочу, щоб це стало для неї щасливим відкриттям. Я хочу, щоб вона залишилася задоволена.

— На мене ще ніхто не скаржився, — буркнув Ренсон.

— Дурень! Про такі речі жінки не кажуть чоловікові в обличчя, про них перешіптуються за його спиною. І не думай просто залізти на неї, отримати задоволення і заснути. Цієї ночі ти спати не повинен. Ця ніч повинна залишитися в її пам'яті. Ти повинен бути хорошим учителем, Невілл. І навчити її всьому, що знаєш. — Вона підняла хлист ще вище. — Це приємне завдання, але в той же час його доручає тобі Володар. Якщо ти провалиш його — як і будь-яке інше, — твоя служба у Володаря закінчиться. Але твої страждання не закінчаться ніколи. Володар буде незримо спостерігати за вами всю ніч. А вранці ти прийдеш до мене і докладним чином доповісиш мені, чому ти її навчив. Кожну дрібницю. Мені потрібно це знати, щоб керувати нею.

— Так, сестра.

Сестра глянула на Вебера, який сидить біля стіни.

— Чим швидше ти розправитися з ним, тим швидше підеш до Паші, і тим більше в тебе залишиться часу на її навчання.

Ренсон посміхнувся:

— Я зрозумів, сестра.

Вона прибрала хлист, і Ренсон зітхнув з полегшенням. Сестра кинула йому балахон:

— Одягнися. У тебе непристойний вигляд. — Вона почекала, поки він одягнеться. — З завтрашнього дня розпочнеться твоя справжня служба.

— Яка служба? — З цікавістю запитав він, поправляючи балахон.

— Після церемонії ти негайно покинеш Палац і поїдеш до себе на батьківщину. Ти ж ще не забув, де твоя батьківщина, Невілл? Так ось, ти підеш в Ейдіндріл і запропонуєш свої послуги його високості принцу Фірену. Тобі належить зробити там кілька важливих речей. Вкрай важливих.

— Наприклад?

— Про це поговоримо вранці. А тепер, перш ніж приступити до свого першого завдання, ти повинен принести присягу. Чи робиш ти це з доброї волі, Невілл?

Вона не відриваючись дивилася йому в очі. Він кинув швидкий погляд на Вебера, потім — на скальпель і квілліон. На мить його погляд став далеким, і сестра зрозуміла, що він думає про Пашу. Нарешті Ренсон видихнув:

— Так.

Вона кивнула:

— Відмінно, Невілл. На коліна. Настав час присяги.

Він опустився на коліна. Сестра здійняла руки. Факел зашипів і згас.

Кімната поринула в чорноту.

— Клятва володарю, — почала сестра, — повинна бути принесена в темряві, бо темрява — його обитель…

14

Келен тихенько відчинила двері. Річард вже прокинувся і сидів біля вогню. Коли двері зачинилися, гуркіт барабанів і завивання болденів, що доносилися з села, відразу стихли. Вона підійшла до Річарда і поклала руку йому на волосся.

— Як твоя голова?

— Поки нічого. Відпочинок і той відвар, яким напоїла мене Ніссель, мені дуже допомогли. — Він говорив, не піднімаючи очей. — Мене вже чекають там, зовні, так?

Келен присіла поруч з ним:

— Так. Вже пора. — Вона потерлася про його плече. — Ти впевнений, що зможеш їсти м'ясо, знаючи, що це таке?

— Доведеться.

— Але все-таки це м'ясо… Як ти зможеш взяти його в рот?

— Якщо я хочу, щоб вони скликали раду, я повинен це з'їсти. І я це з'їм.

— Річард, рада мене турбує. Боюся, ти просто не витримаєш. Невже немає іншого способу? І Птахолов теж стурбований. Може, все ж не слід ризикувати?

— Слід.

— Але чому?

Деякий час він мовчки дивився у вогонь.

— Тому що в тому, що трапилося, винен я. Я несу відповідальність за те, що завіса порвана. Так сказала Шота. Я винен. Я — причина всіх бід.

— Даркен Рал винен більше…

— Я теж Рал, — прошепотів Річард.

— Гріхи батька падають на дітей, так чи що?

Річард посміхнувся слабкою усмішкою:

— Я ніколи не вірив в цю древню нісенітницю. Але, можливо, частка істини в цьому є. — Він нарешті подивився на неї. — Згадай, що казала Шота. Тільки я в стані замкнути завісу. Можливо, тому, що Даркен Рал за допомогою магії Одена і моєї розповіді розірвав завісу, я повинен її відновити?

В глибині його очей спалахнув темний вогонь. Келен стало не по собі.

— Тобто ти думаєш… Ти думаєш, що якщо Рал розірвав її, то і замкнути її повинен Рал? Річард знизав плечима:

— Можливо. У всякому разі, це пояснює, чому ніхто, крім мене, не може цього зробити. Пояснення, звичайно, не дуже переконливе, але кращого я придумати не в змозі. — Він посміхнувся. — Добре, що у мене буде розумна дружина.

Келен розсміялася. Вона була щаслива бачити його посмішку.

— Ну, твоя розумна дружина взагалі не вважає це поясненням.

— Може, й так, але все ж тут є над чим поміркувати.

— А що ти збираєшся робити потім?

— Я вже все продумав. — Він розвернувся до неї і посміхнувся широкою хлоп'ячою посмішкою. — Сьогодні вночі відбудеться рада, на якій, я сподіваюся, ми з'ясуємо щось корисне, а вранці… — Він підкинув драконячий зуб на долоні і знову пустотливо посміхнувся. — Вранці я викличу Скарлет — за допомогою цього. Ось як ми доберемося до Зедда. Ось як обдуримо головний біль. У Скарлет є магія. Вона дозволяє їй долати величезні відстані за дуже короткий час. Ми полетимо перш, ніж сестри встигнуть нам перешкодити, а наздоженуть вони нас нескоро. До тих пір я встигну порадитися з Зеддом. Вже він-то напевно знає про це більше — я маю на увазі головні болі. Отже, відразу після зборища я викликаю Скарлет. Але прилетить вона швидше за все лише під вечір. — Він нахилився і швидко поцілував Келен. — А ми тим часом зіграємо весілля.

У Келен часто забилося серце.

— Весілля?

— Ну так, весілля. Все в один день — післязавтра. І відразу ж полетимо.

— О, Річард… Це чудово! Але, можливо, не варто відкладати? Викликай Скарлет прямо зараз. Ми одружимося вранці, коли вона вже буде тут. Люди племені за ніч все приготують. Заради нас вони поквапляться. Ми вирушимо до Зедда і запитаємо поради у нього. І тобі не потрібно буде ризикувати з цим збіговиськом духів тут.

Річард похитав головою:

— Ні, Келен, без ради з духами не обійтися. Шота сказала, що тільки я можу замкнути завісу. Я, а не Зедд. Боюся, що він так само, як ми, не знає, що робити. Він сам говорив, що його знання про Підземний світ мізерні. Про світ смерті взагалі мало відомо в світі живих, але духи предків — інша справа. Тому треба дізнатися у них все, що можливо. Я не маю права летіти до Зедда тільки для того, щоб почути від нього, що він нічого не знає. Спочатку потрібно хоч за щось зачепитися. Шота говорила, що лише я можу замкнути завісу — чи не тому, що я — Шукач? Я повинен слідувати своєму покликанню і знаходити відповіді. Навіть якщо сам я в них нічого не зрозумію, то, можливо, зрозуміє Зедд. Тоді він скаже, що потрібно зробити і що можу зробити я.

— А якщо Зедда ще не буде в Ейдіндрілі? Адже ми ж напевно прилетимо туди раніше?

— Ми знаємо, що він прямує саме туди, і постараємося його відшукати.

Скарлет нам допоможе. Вже її-то він обов'язково помітить.

Келен уважно подивилася на нього:

— Я бачу, ти вже все вирішив. Річард знизав плечима:

— Якщо хтось і може мене переконати щось змінити, то тільки ти. У тебе є план трохи краще? Вона похитала головою:

— Хотілося б, але в мене його немає. Втім, у твоєму плані мене влаштовує все, за винятком ради з духами. М'яка посмішка пробігла по обличчю Річарда.

— Я був би щасливий побачити тебе в сукні, пошитій руками Везелен. Як ти думаєш, вона встигне? А шлюбну ніч ми проведемо вже в Ейдіндрілі, в твоїх покоях.