Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз, стр. 105

— Погляньте-но! Спочатку ви кричали про свою невинність і не бажали помирати, а тепер згодні на все. Нічого, через пару днів в суспільстві цих скотин ви станете благати мене про страту. Коли люди зберуться подивитися на вас, ви признаєтесь перед ними в усьому, і це буде правильно. Але, на жаль, поки у мене є інші справи. Ви будете страчені, коли я знайду для цього час.

Тільки зараз Цірілла почала усвідомлювати, яка доля її очікує. З очей у неї бризнули сльози.

— Прошу вас… Не треба… Благаю…

Принц Фірен поправив біле мереживне жабо. Голос його став майже ніжним.

— Ніж Дефа подарував би тобі швидку смерть. Тобі не довелося б мучитися.

Будь на твоєму місці чоловік, я не дозволив би собі проявити таке милосердя. Але тебе не влаштовував легкий шлях. Ти допустила, щоб Мати-сповідниця втрутилася в наші справи. Ти допустила, щоб ще одна баба сунула свого носа в те, чим повинні займатися чоловіки. У баб для влади кишка тонка! Вони до цього не пристосовані. Їх на гарматний постріл не можна підпускати ні до воєн, ні до політики. Прийшла пора виправити цю помилку!

Дефа помер, намагаючись полегшити твою долю, і тепер ми вчинимо по-іншому.

Принц кивнув стоячому у нього за спиною стражникові. Той піднявв драбину і опустив її в яму. Решта оголили мечі на випадок, якщо хтось з ув'язнених надумає вибратися з ями. Сильні руки підштовхнули Ціріллу вперед.

— Я королева! — Запротестувала вона, розуміючи, що це безглуздо, але не в силах упоратися з панікою, що охопила її. — Я не можу спускатися по цих трухлявих сходах!

Принц здивовано спохмурнів, але потім жестом звелів стражникам прибрати драбину.

— Як вам буде завгодно, моя пані, — сказав він з знущальним поклоном.

Він коротко кивнув стражникам, що тримали Ціріллу. Вони відпустили її, і, перш ніж вона встигла поворухнутися, принц Фірен сильно штовхнув її в груди.

Втративши рівновагу, вона перекинулася назад і полетіла прямо в діру.

Цірілла заплющила очі в очікуванні удару об камінь і неминучої смерті. За частку секунди перед уявним поглядом королеви пронеслося все її минуле життя.

Невже воно було марним? Невже вона жила тільки заради цього? Тільки заради того, щоб її голова розкололася, мов яйце, що впало зі столу?

Але її підхопили сильні руки. Ці руки були всюди, вони мацали по всьому її тілу. Цірілла відкрила очі і побачила, як над головою з брязкотом зачинилися залізні двері.

Навколо були обличчя. Зарослі, брудні обличчя. Потворні усміхнені пики.

Хтиві погляди. Голодні, злісні посмішки. Вишкірені зуби. В горлі у неї встала грудка, вона задихалася. Розум відмовлявся служити, їм опанувала безнадія.

Ціріллу кинули на підлогу. Гострі холодні камені боляче впилися в спину. З усіх боків лунало огидне рохкання і нетерпляче сопіння. Її притиснули до підлоги, і вона не могла поворухнутися.

Скорчені пальці з обламаними нігтями розірвали на ній сукню і вчепилися в оголене тіло.

І тоді Цірілла зробила те, чого не робила з самого дитинства.

Вона заверещала.

27

Погладжуючи пальцями круглу кісточку в своєму намисті, Келен вивчала місто, що розкинулося в долині. З усіх боків його оточували пагорби. За тонкою стрічкою міської стіни стирчали гостроверхі дахи, а вдалині, на північній стороні, височів палац.

Місто здавався вимерлим. З незліченних труб не піднімалося жодної цівки диму, вулиці були порожні, на прямий як стріла південній дорозі, що вела до головних воріт, як і на багатьох інших дорогах, оперізуючих місто, не було видно жодного руху.

Пологий схил, що починався біля її ніг, був укритий білою сніговою ковдрою.

Налетів вітер і кинув Келен в обличчя жменю іскристого снігу, забрався холодними пальцями під накидку з білого вовчого хутра, але вона ледь звернула на це увагу.

Цю накидку пошили їй Пріндін і Тоссідін. Вовки бояться людей і рідко показуються їм на очі, тому Келен мало що знала про їх звички.

Стріли братів знайшли вовка там, де Келен не бачила нічого. Якби вона не знала, як стріляє Річард, вона вирішила б, що це диво. У майстерності володіння луком брати майже не поступалися Річарду.

Келен завжди відчувала до вовків деяку неприязнь, але ніколи не завдавала їм зла, а після того, як Річард розповів їй, що вовки живуть сім'ями, стала ставитися до них з більшою симпатією. Вона була проти того, щоб заради її комфорту брати вбивали цих тварин, але вони наполягли, і в кінці кінців Келеп здалася. Коли брати знімали шкуру, її ледь не знудило при вигляді купи кісток і м'яса, які зовсім недавно були гарним і сильним звіром. Келен не могла не згадати Брофі, чоловіка, якого вона торкнулася своєю владою, щоб довести його невинність. Джіллер, чарівник Келен, перетворив Брофі в вовка, щоб він міг звільнитися від магії сповідниці і почати нове життя. Ймовірно, сім'я цього вовка теж буде сумувати, як сумувала вовчиця Брофі, коли він був убитий, захищаючи Келен.

Їй довелося бачити стільки вбивств! Від цієї думки Келен ледь не заплакала.

Невже це ніколи не скінчиться! Але принаймні Пріндін з Тоссідіном не радіють і не пишаються тим, що вбили чудового звіра, вони навіть помолились добрим духам за свого «брата вовка», як вони виражалися.

— Нам не слід було цього робити, — пробурчав Чандален. Він стояв у неї за спиною, спираючись на спис, але Келен не обернулася. Вона не могла відірвати погляду від спокійного міста внизу. Занадто спокійного. Голос Чандалена був не таким різким, як зазвичай, і видавав благоговіння, що охопило воїна при вигляді такого великого міста, як Ебініс.

Він ніколи ще не заходив так далеко від кордонів володінь свого племені, ніколи не бачив стільки будинків, та ще такого розміру. Коли він вперше усвідомив їх величину, його карі очі розкрилися в німому подиві, а язик на деякий час втратив свою гостроту. Для мисливця, який прожив все життя в крихітному селі посеред безкраїх рівнин, місто повинно було подаватися творінням магії, а не рук людських.

Келен було частково шкода його і двох братів, чиї наївні уявлення про зовнішній світ піддалися серйозному випробуванню. Втім, перш ніж їхній шлях закінчиться, їх чекає ще багато не надто приємних відкриттів.

— Чандален, я витратила купу сил, щоб навчити вас своєї мови. Там, куди ми прямуємо, всі говорять тільки на ній. Я вчила вас виключно для вашого ж блага, щоб ви могли відчувати себе в безпеці в чужих краях. Ти вільний вважати, що я зробила це з почуття помсти, але в будь-якому випадку постарайся говорити зі мною тільки на тій мові, якій я вас вчила.

Голос Чандалена став жорсткішим, але благоговіння, викликане виглядом величезного міста, в ньому зберігалося. Можливо, це було не стільки благоговіння, як почуття, якого раніше Келен у Чандалена не помічала: страх.

— Я веду тебе в Ейдіндріл, а не в це місце. Тут ми тільки даремно витратимо час.

Судячи з тону, він не сумнівався, що «це місце» може бути тільки осередком зла.

Примружившись від сонячних відблисків на білому снігу, Келен побачила далеко внизу дві людські фігурки. Пріндін і Тоссідін піднімалися по схилу.

— Я — Мати-сповідниця. Мій обов'язок — захищати всі народи Серединних Земель, так само, як я захищаю Плем'я Тіни.

— Моєму племені від тебе одні неприємності, — швидше за звичкою, ніж зі щирим обуренням заперечив Чандален.

— Досить вже, Чандален, — стомлено відповіла Келен. На щастя, він не став наполягати і звернув свій гнів на інше.

— Ці дурні, схоже, забули, чому я їх учив, — роздратовано сказав він, маючи на увазі Пріндіна і Тоссідіна. — Будь вони молодші, неодмінно заслужили б різок. Будь-хто може побачити, як вони піднімаються. Та й нам не завадило б піти з відкритого місця.

Келен дозволила йому відвести себе під прикриття дерев — не тому, що вважала за потрібне, але тому, що хотіла показати Чандалену, що поважає його старання її захистити. Постійно обурюючись тим, що його змусили супроводжувати Келен, Чандален, тим не менше, ревно виконував свої обов'язки, так само як Пріндін і Тоссідін. Тільки брати робили це з посмішками, а Чандален — з бурчанням. Всі троє ставилися до Келен як до скарбу, який треба постійно оберігати. Але Пріндін і Тоссідін, Келен не сумнівалася, були щирі, а Чандален — вона була впевнена — сприймав це як обтяжливий обов'язок.