Самая красивая, стр. 33

Глава 14

Господи, до чего же она хороша! Лучше, чем он представлял, лучше, чем любая женщина за все годы существования человечества. Обычно довольно сдержанный, Сэм не считал, что сильно преувеличивает.

Доктор Шарлотта Гамильтон, врач-гериатр и соблазнительница мирового класса, сделала с лимонно-желтым брючным костюмом то же, что мелодия делает с музыкой, что горячая карамель делает с ванильным мороженым и что голубой цвет делает с небом. И лучшим в ее красоте было то, что она даже не подозревала о ней.

А сейчас она, похоже, вообще не замечала никого, кроме Сэма. Без сомнения, он не казался ей таким же привлекательным, какой она ему. Со своего места в середине зала он разглядел, что ее рот напряженно сжался, а голубые глаза изумленно расширились. Было в ее внешности и еще кое-что, удивительно напоминавшее ярость. Шарлотте явно не нравилось, что Сэм вышел на свет и поднял руку перед свидетелями, так что она не могла приказать ему уйти.

Сэму было почти жаль ее. Почти. Потому что если бы Шарлотта согласилась хоть раз встретиться с ним наедине, он не пришел бы на это собрание.

Не опуская руки, Сэм занял боковое место, откуда мог без помех наблюдать за ней. Еще несколько человек попросили слова, но потом кто-то из слушателей узнал его, потому что видел Блейка по телевизору или запомнил его по фотографии в газете. Люди начали перешептываться, тянули шеи, чтобы его разглядеть. Поднятые руки опустились, лишь рука Сэма упрямо держалась над головой.

– У вас есть вопрос? – спросила Шарлотта. – Кажется, вы только что вошли, так что, возможно, вы ошиблись адресом. Здесь проходит собрание, посвященное проблемам старения.

Она говорила холодным, равнодушным тоном, притворяясь, что никогда его не видела. Что ж, пусть.

К тому же ей не обмануть его. Сэм слышал скрытое напряжение в ее голосе, чувствовал гнев, смешанный с любопытством. Он мог понять ее раздражение и даже некоторое смущение. Но что же ему делать, чтобы она заинтересовалась им? Держаться от нее подальше? Даже в самых смелых своих фантазиях Сэм не мог предположить, что Шарлотта заметит его отсутствие и встревожится.

Он кротко кивнул.

– Нет, я пришел туда, куда хотел, доктор Гамильтон. Я уже довольно давно здесь, так что успел услышать, что вы говорили о необходимости поддержания хорошей физической формы и идеального веса. – Сэм решил для себя, что лучше всего начать с невинного вопроса, а потом смелее двинуться вперед.

– Вы спрашиваете что-то о соблюдении диеты? Или имеете в виду отдых? А может, вас интересуют физические упражнения? – Она говорила таким голосом, словно перед ней был несмышленый ребенок. – Вы должны понимать, что для поддержания хорошей физической формы недостаточно чего-то одного. Это дело многогранное.

Судя по ее тону, Шарлотта едва сдерживалась, и Сэм решил подготовиться к нападению. Впрочем, и сама Шарлотта получит от него то, чего заслуживает, или по крайней мере ту часть, что он может позволить себе на людях.

– Я спрашиваю об упражнениях, – пояснил Сэм. – Да-да, именно об упражнениях.

Шарлотта прищурилась. Что-то в его голосе задело ее, и на сей раз она ощутила не ярость, а страх, будто заглянула в неминуемое будущее.

– Я не сказала вам ничего нового, – заявила доктор Гамильтон, судорожно вцепившись руками в край стола, отчего костяшки ее пальцев побелели. Однако она быстро взяла себя в руки. Улыбнувшись, Шарлотта продолжила: – Все дело в том, что люди, которым за шестьдесят, семьдесят и даже к девяноста годам, должны регулярно проделывать определенный комплекс физических упражнений. Тем, кто вел малоподвижный образ жизни, следует выбирать курс с особой осторожностью. Вы спрашиваете о каком-то определенном человеке?

– О да! – ответил Сэм. – Это очень близкий мне человек.

Мне! Если она будет настаивать, он скажет, что имеет в виду дядю Джо. Но Чарли поймет, о ком он говорит.

– Что ж, в таком случае вы можете задавать более конкретные вопросы, – подозрительно ласковым тоном предложила Шарлотта.

Это бесполезно, Чарли! Давай не будем устраивать перебранку на публике.

– Хорошо, постараюсь, – послушно кивнул Сэм. – В особенности я интересуюсь сексом.

По залу пробежал шепот. Хихиканье, смех, парочка восклицаний, подтверждающих, что публика не жаждет обсуждать такие вопросы. Но в основном люди переводили недоуменные взгляды с него на Шарлотту. Наконец в зале наступила полная тишина. Все ждали, что она ответит.

Женщина, стоявшая на сцене, ничем не походила ни на ту трусиху, которая пряталась от него в чайной, прикрываясь меню, ни на ту приветливую соблазнительницу, с которой он познакомился в баре отеля. Нет, на вид эта женщина была совершенно спокойна, хоть и явно кипела внутри.

– Вас не смущает, что я задал такой вопрос? – спросил Сэм.

Какая-то особа, сидевшая сбоку, поднялась со своего места, чтобы возразить, но Шарлотта остановила ее взмахом руки:

– Все в порядке, Луиза. Я справлюсь.

Ну да, та самая Луиза, подружка-юрист! Она оказалась ниже, чем представлял Сэм, с более пышным бюстом и тонкой талией. А вот решительный взгляд зеленых глаз и рыжая шевелюра представлялись Сэму именно такими.

Шарлотта вновь обратила свое внимание на него:

– Разумеется, разговор о сексе вполне оправдан. Здесь собрались взрослые люди, и это открытое собрание. Если, разумеется, вы серьезно хотите помочь своему другу или родственнику. Но если вы недавно попивали пиво в ресторане на набережной и пришли сюда только для того, чтобы развлечься, то вам лучше уйти, чтобы не терять зря времени, – четко проговорила Шарлотта.

По залу пронесся недоуменный ропот, однако Шарлотта и виду не подала, что что-то заметила. Через мгновение наступила полная тишина, даже стулья больше не скрипели.

С чего это, черт возьми, Чарли вообразила, что он недавно где-то пил? Да еще на набережной! Может, она намекает на их первую встречу? Нет, это бессмысленно. К тому же в баре именно она хлестала одну «Маргариту» за другой. Впрочем, в одном Сэм был уверен: он еще ни разу не видел Чарли такой взволнованной. А ведь он видел ее в разных состояниях.

– Уверяю вас, доктор Гамильтон, я серьезен, как никогда. И совершенно трезв – я вообще очень мало пью. Думаю, тот, кто был со мной на набережной, мог бы это подтвердить.

В ее глазах вспыхнуло сомнение, которое тут же погасло.

– Ну хорошо, однако я еще раз хочу попросить вас задавать более конкретные вопросы, – промолвила Шарлотта. – Что именно вы хотите узнать о сексе?

– Я расспрашиваю вас ради другого человека, – сообщил Сэм.

По залу опять пронесся шепот. Похоже, спортивный журналист и доктор решили устроить настоящее шоу.

– Полагаю, вы задаете эти вопросы, чтобы выяснить что-то для человека пожилого, – сказала Шарлотта. – Точнее, для зрелого. Потому что с годами каждый человек становится более зрелым.

Умное замечание, ничего не скажешь. Итак, Шарлотта считает, что он ведет себя по-мальчишески. Возможно, она права. Сэм и впрямь как мальчишка наслаждался завязавшимся диалогом. Ему не понравились только ее ремарки о выпивке и о набережной, так как он не мог понять, на что она намекает.

– Да, я задаю вопросы, касающиеся моего родственника, – подтвердил Сэм, моля Бога, чтобы дядя Джо простил ему эту выходку, несмотря на то что не собирался называть его имени. – Итак, после долгих лет воздержания… – (Шарлотта удивленно заморгала), – у него вдруг появился интерес к одной женщине. Однако он не знает, как им завести более тесные отношения. И похоже, у нее возникли те же проблемы, то есть она не осмеливается перейти к более решительным действиям.

– Кто-то в вашей семье боится секса? – скептически спросила Шарлотта.

Это не смутило Сэма, он продолжал подкидывать ей наживку.

– Мой родственник нуждается в поддержке, – заявил он. – И я надеялся, что вы научите меня, как поступить.

– Но есть же специалисты-психологи…