Леди Стойкость, стр. 59

Теа сжала ручки стула.

— Зачем вы говорите мне все это? Его нет. Морган взял ее руку и поцеловал.

— Я в неоплатном долгу перед моим братом. Теа, вы единственная женщина, которая смогла выдержать Дерри, вынести его дьявольские игры, его драконий характер, натуру хамелеона. Вы единственная женщина, ради которой он когда-либо сбрасывал свою маску.

— Единственная, — повторила она. Понимание начинало озарять ее измученную душу.

— Не разрешайте ему уходить, — говорил Морган, сжимая ее руку. — Он приходил ко мне перед отъездом, и я слышал, как он бормотал что-то.

— Что?

— «Неужели она никогда не покинет мою душу? Неужели я никогда не освобожусь от этих мук?»

Теа ушла в свою комнату, чтобы обдумать эти слова. Она размышляла два дня. Так вот оно что. Дерри боролся с болью и со страхом быть ввергнутым в новые страдания. К ее ужасу. Хобби выяснила подробности разговора с Морганом. Она подозревала, что Стабб подслушивал. Теперь Хобби уговаривала ее форсировать действия.

Она стояла перед Теей, сложив пухлые руки, и упрекала ее.

— Хватит уже быть, как ваш отец.

— А я и не такая, как отец!

— Может, у вас лучше с памятью, но вы оба бежите от чего-то. Он убежал от своей матери и от мира; вы бежите от этого приятного молодого человека и от мира. Вы собираетесь обратно в деревню!

Теа провела носком туфли по месту соединения половиц.

— Не сейчас.

— Да?

— Я не готова к встрече с ним. — Теа скользнула к окну и свернулась на подоконнике. Она прошептала:

— Хобби, мне кажется, что я умру, если он откажет мне снова.

Хобби прошествовала к ней и погрозила пальцем.

— Слушайте меня, госпожа. Мужчина, подобный этому, который отдаст свою жизнь за вас, который желает вас и выглядит наполовину как жеребец, наполовину как ангел, такой мужчина заслуживает риска. — Хобби остановилась и глянула в ее сторону. — Или вы маленькая дрожащая форель, которая позволит завладеть им какой-нибудь дворцовой шлюшке, вместо того чтобы бороться за него?

Теа выпрямилась.

— Какой шлюшке?

— Ходят слухи, что королева хочет женить лорда Дерри. Ей не нравится, что наследник Морефилда не имеет детей. Я слышала, что она взялась за дело сама.

— Он не женится на какой-нибудь дуре.

— Если это будет приказ королевы, у него не будет выбора.

— О Боже!

Хобби улыбнулась, но Теа, казалось, не заметила этого. Она соскользнула на пол, поняв все, что ждет Дерри. Другая женщина может пленить Дерри просто потому, что она, Теа, слишком малодушна, чтобы бороться за него. Другая будет делить с ним постель, наслаждаться его улыбкой.

— Нет, если даже мне придется связать его, пока будут готовить церемонию.

— Что? — спросила Хобби.

Теа повернулась к окну. Во дворе готовился к отъезду Морган. Он быстро поправлялся и сказал ей, что присоединится к Дерри в его доме на Чартерхаус-Лейн. Теа повернула щеколду и распахнула створки окна. Когда она выглянула, Морган как раз сунул левый башмак в стремя и ловко перекинул свою длинную ногу через спину жеребца. Это легкое грациозное движение заставило Тею вернуться назад. Перед ней возник Дерри, который проделывал все это с такой же ловкостью и грацией. Она видела, как он скачет к ней, прислонившись к шее Юпитера. Вот подъехал и сгреб ее в охапку, словно она была грудой листьев…

Моргая, Теа вернулась к реальности.

— Боже милостивый! — Она высунулась из окна. — Морган! Морган, подожди немного.

Соскользнув с подоконника, Теа выскочила из дома. Хобби, не отставая, подбежала к Моргану и поманила его. Он спешился, улыбаясь ее возбуждению, и наклонился к Тее. Она что-то тихо ему прошептала, он выпрямился, и его улыбка стала шире.

— Это сработает, — сказал он. — Клянусь Господом, это сработает.

Они улыбались друг другу, а ничего не понимающая Хобби стояла поблизости. Как раз в этот момент из-за угла показался лорд Хант с кустом розы в руках. Его чулки были в ужасающем состоянии, он явно стоял на коленях в грязи. С корней куста падали комья земли.

— А, Теа, моя дорогая. Вот ты где. Это последний куст, и я подумал, что ты захочешь посадить его собственноручно. Эти злодеи разрушили много посадок, но я послал за другими. — Лорд Хант остановился и внимательно посмотрел на Моргана. — Мой мальчик, я уверен, что у вас были золотые волосы. — Он повернулся к Тее. — Моя дорогая, лорд… ум… лорд… его волосы стали черными. Не надо этого делать, мальчик, не стоит. Это французская мода. Англичанам не пристало…

Бормоча что-то себе под нос, лорд Хант направился за дом к саду, оставив Тею, которая глядела ему вслед раздраженно, а Морган, пытаясь подавить смех.

— Мы попросим вашего отца помочь нам?

— Чтоб тебя, Морган Сент-Джон, ты не рыцарь.

23

Но огонь, что любовь в моем сердце зажгла -

Самый стойкий огонь на земле

Не грозит ему старость, и смерть не страшна,

Верен только себе.

Сэр Уолтер Рэлч

Запугав Тимоти Айра, Дерри не почувствовал себя спокойным. С тех пор как он отказал Тее, душа его томилась. Он проводил дни, бродя по своему дому в Чартерхаус-Лейн, а ночами угрожал Тимоти, описывая самые изощренные пытки, если он не признается во всем, и Тимоти Айр болтал, как сорока. Помощники Сесила старались не отстать от Дерри. И все это не могло заглушить боль.

Она укрепилась в его теле, растворяясь, эта всеобъемлющая боль, неустанно изнуряющая душу. Мир потерял яркие краски, утро-надежду. Если он вернется к женщине, которую страстно желает, это разрушит его жизнь.

Даже комната с сокровищами не радовала его. С тех пор как он потерял Тею, он не мог спать и приходил в свою комнату, чтобы найти утешение. Раньше это всегда удавалось. Но не теперь.

Он обещал как-то, что покажет Тее эту комнату с сокровищами искусства. Дерри поднялся в час ночи, оделся, пошел туда и зажег дюжину свечей, чтобы видеть картины, вазы, книги и статуи.

Комната была длинной, почти такой же длинной, как и коридор, который вел в нее. На стенах висели творения Боттичелли, Учелло, Рафаэля и Тинторетто. Сейчас они были погружены в тени, как и его последнее приобретение, бронзовая статуя Бенвенуто Челлини. Отец хотел убить его любовь к искусству. Чтобы спастись, он был вынужден скрывать свою привязанность, пока не стал достаточно взрослым, чтобы защитить ее. Часто он мечтал о том, чтобы родиться в эпоху Микеланджело Буонаротти, чтобы познакомиться с великим мастером. Комната с сокровищами была отрадой его души — до Теи.

Дерри подошел к столу и положил руку на маленькую шкатулку, отделанную серебром и позолотой, которую он достал у семьи Фарнес. Сделанная в форме греческой постройки, она содержала сцены из мифов, выложенные бриллиантами по бокам. Внутри лежал манускрипт да Винчи. Он страшно хотел показать его Тее, так как знал, что увидит такой же трепетный взгляд, с каким он сам смотрел на картины. Пока он разглядывал шкатулку, первый отблеск света коснулся ее блестящей поверхности. Он выглянул в окно и услышал лошадей, галопом ворвавшихся во двор.

Морган уже слезал с лошади. К его удивлению, брат помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Проклятый дурень, у него может открыться рана. Дерри зашагал к выходу, но дверь комнаты распахнулась, и влетел Морган.

Задыхаясь, он сгреб Дерри в охапку.

— Она уехала.

— Теа? Она уехала на Север?

Морган кивнул и глотнул воздуха.

— Ну и что, почему такая спешка? — Дерри вырвался из объятий Моргана. — Это в ее привычках-скрываться в деревне.

— Нет. — Морган набросился на него. — Она разгневана, что над ней надсмеялись. Дерри, она уехала в Шотландию. Она намеревается поговорить с королевой Шотландии.

— Ты и впрямь рехнулся.

— Я узнал это от служанки.

Ярость пронзила его сознание, помутила рассудок. Его одурачили. Заморочили голову застенчивыми манерами, страстью, клятвами в верности.