Искатели приключений, стр. 57

— Есть выход.

Марсель удивленно посмотрел на нее.

— Почему же ты раньше мне не сказала?

— Мы не хотели, чтобы ты стал убийцей, — просто сказала она. — Плохо уже и то, что он называет тебя вором.

Марсель не мог смотреть ей в глаза.

— Почему он так считает?

— Пришло письмо от человека, который был в казино до тебя. Он написал, что ты отдаешь им не все деньги, которые получаешь за опийный мак.

Теперь ему все стало ясно. Вот почему греки были так уверены, что получат корабли. После его смерти их из-за неуплаты должны были вернуть японцам.

— Как мне выбраться отсюда? — почти робко вымолвил он.

— Нам приказали покинуть дом около десяти часов. Одной из нас придется остаться здесь, а ты выйдешь на улицу в ее одежде.

— Но кто же останется?

— Останусь я, — сказала Нефритовый Лотос. — Я твоя первая жена, и это мой долг. А кроме того, я больше всех подхожу по росту, и походка у меня похожа на твою.

Марсель посмотрел на нее.

— Но ведь это опасно? Что они сделают, когда обнаружат в доме не меня, а тебя?

— Мне ничего не грозит, — тихо ответила она.

Ночью, убегая на маленьком португальском контрабандном суденышке в Гонконг, Марсель не позволял себе думать о Нефритовом Лотосе, о ее бледном лице и выражении глаз, с которым она провожала его и остальных жен до дверей.

Он не вспоминал о ней до той самой ночи, когда после встречи с Хэдли в гонконгском отеле проснулся от шума двигателей в машинном отделении американского сухогруза, увозившего его в Соединенные Штаты.

«Нефритовый Лотос!» — крикнул он в темноту. Ему вспомнилось ее лицо, на котором было написано, что она все понимает. Оставляя ее в доме вместо себя, он обрек ее на смерть.

Спустя много лет, когда он стал очень богатым, когда у него было много женщин, он вспоминал о ней лишь как о самой красивой из четырех китаяночек, которых он купил в Макао.

Но в ту ночь он плакал и выкрикивал ее имя.

А еще он оплакивал свою собственную трусость, заставившую его сбежать.

Книга III

Деньги и свадьбы

1

Устраиваясь в кожаном кресле, Сергей подумал, что банковские офисы повсюду пахнут одинаково, только в швейцарских банках этот запах более устойчивый. Более древний и более затхлый. Возможно потому, что швейцарские банки преклоняются перед деньгами.

Два банкира, сидевшие за громадным двойным столом, внимательно разглядывали его. Сергей тоже посмотрел на них, но как бы между делом. Он был совершенно уверен, что им следует первыми начать разговор, да и вообще — ему мало было что сказать им. Словом, он молчал.

Маленький, лысый банкир наконец заговорил:

— Я мсье Бернштейн, — заявил он по-французски с сильным немецким акцентом. — Это мой коллега мсье Кастель.

Так как они не изъявили желания обменяться рукопожатием, Сергей остался сидеть и только молча кивнул.

Бернштейн ринулся в атаку.

— Вы не князь, — сказал он, щуря глаза за стеклами очков в золотой оправе.

Сергей улыбнулся, пожав плечами.

— Ну и что? — спокойно парировал он, даже не пытаясь возражать. — Она знает об этом.

В глазах Бернштейна внезапно появилась пустота.

— Она уже знает? — в голосе его сквозило удивление.

Кастель моментально поддержал своего партнера.

— Вы даже не граф, — неодобрительно заметил он. — Граф ваш отец. Сейчас он служит в германской армии. Сергея внезапно охватило раздражение.

— Я не знал, что мы собрались для того, чтобы обсуждать мою родословную. — Он поднялся. — Меня не очень заботит, женюсь я на Сью-Энн или нет. На самом деле это ее идея.

Он направился к двери. Бернштейн с неожиданным проворством выскочил из-за большого стола и подбежал к Сергею, прежде чем тот успел открыть дверь.

— Минутку, мсье Никович!

Сергей заметил, что лысая голова банкира покрылась капельками пота.

— Мы не хотели обидеть вас, граф Никович!

Сергей презрительно взглянул на Бернштейна и медленно потянулся к дверной ручке.

Теперь уже и Кастель предпринял попытку удержать Сергея.

— Совершенно верно, ваше сиятельство, — добавил он заискивающим тоном. — Мы не хотели вас обидеть. Садитесь, пожалуйста, князь Никович. Я уверен, что мы сможем обсудить условия брачного контракта, как и подобает джентльменам.

Сергей с явной неохотой вернулся в кресло, он понимал, что одержал верх. Одна жалоба Сью-Энн своему отцу, и Дэйли прекратит всякие контакты с этими банкирами.

Бернштейн вернулся за стол, во взгляде, которым он обменялся со своим коллегой, сквозило облегчение. Изобразив на лице улыбку, он повернулся к Сергею.

— Мы связались с мсье Дэйли, — сказал он, — и рады сообщить вам, что он не имеет возражений против вашей женитьбы на его дочери.

Сергей кивнул. Вот так-то лучше.

— Однако мы имеем указания проследить, чтобы интересы мисс Дэйли были защищены. Вы, конечно, осведомлены, что она является наследницей большого состояния, которое неразрывно связано с будущим всего семейного бизнеса. И теперь нам предстоит составить соглашение, которое защищало бы интересы всех сторон.

Сергей продолжал молчать.

— Включая и вас, — торопливо сказал Кастель. Теперь Сергей позволил себе снизойти до ответа.

— Конечно.

Голос Бернштейна звучал теперь гораздо мягче.

— В ответ на отказ с вашей стороны от прав и притязаний на наследство вашей будущей жены господин Дэйли уполномочил нас предложить вам в качестве приданого двадцать пять тысяч долларов плюс после свадьбы по пятьсот долларов ежемесячно. Безусловно, все расходы на жизнь будут оплачиваться господином Дэйли. Вам не придется ни за что платить. Господин Дэйли хочет, чтобы вы были счастливы, а если будете счастливы вы — будет счастлива и его дочь.

Сергей задумчиво посмотрел на банкира.

— Боюсь, что не смогу сделать его дочь счастливой при таком нищенском содержании. Уверен, что господин Дэйли должен понимать это.

Кастель буквально просверлил его взглядом.

— А сколько, по-вашему, вы должны иметь? Сергей пожал плечами.

— Кто знает? Если моя жена является наследницей пятидесяти миллионов, то мне будет трудно жить, бренча в кармане грошами. Какое это произведет впечатление?

— Может быть, пятьдесят тысяч и тысяча долларов ежемесячно произведут лучшее впечатление?

— Разве что слегка. — Сергей достал золотой портсигар, который подарила ему Сью-Энн, вытащил из него сигарету и прикурил от золотой зажигалки. — Но все же этого недостаточно.

Глаза Кастеля задержались на золотом портсигаре и золотой зажигалке, которые Сергей небрежно бросил перед собой на стол.

— А почему вы считаете, что вам следует производить впечатление состоятельного человека?

Сергей затянулся сигаретой и медленно выпустил дым.

— Объясню вам как можно проще, джентльмены. Это не я так считаю, так считает мисс Дэйли.

— Но мы узнаем о ее мнении только с ваших слов, — быстро сказал Бернштейн.

— Нет, у вас есть также и слово мисс Дэйли. — Сергей нажал кнопку и открыл портсигар, подвинув его к банкиру. — Прочитайте надпись.

Бернштейн взял портсигар, — а Кастель заглянул ему через плечо.

Сергею не надо было смотреть на их лица, чтобы понять, какие сейчас на них выражения.

«Моему Сергею — свадебный подарок лучшему в мире мечу от обожающих его ножен. Навеки твоя. Сью-Энн».

Они пришли к соглашению относительно приданного в сто тысяч долларов и ежемесячного содержания в две с половиной тысячи долларов. По обоюдному согласию в договор был добавлен еще один пункт: в случае требования развода со стороны Сью-Энн Сергей должен был получить по пятьдесят тысяч долларов за каждый год их супружеской жизни, но не более двухсот пятидесяти тысяч долларов.

Все началось чуть менее трех месяцев назад, в конце января, в Санкт-Морице. Стоял один из серых, пасмурных дней, когда небо было затянуто облаками, а горные склоны засыпало снегом, так что все обитатели курорта сидели по своим домикам. Было около четырех часов дня, Сергей валялся на диване перед камином в маленьком коттедже, который он снял на весь сезон. Неожиданно раздался стук в дверь.