Остерегайтесь плохого парня (ЛП), стр. 52

Ее глаза наполнились слезами.

– Ты собираешься бросить меня?

Бросившись к ней, я обнял ее.

– Боже, нет! Все будет хорошо, не плачь. – Я пальцами вытер ее слезы. – Пожалуйста, не плачь, Джанна. Это всего в двадцати минутах отсюда.

Сделав глубокий вдох, она заставила себя перестать плакать.

– Просто я настолько привыкла к тому, что ты всегда рядом. Ты перейдешь в другую школу?

– Не вижу причин для этого. Школа близко. Я даже смогу подвозить тебя каждый день. – Наконец, она улыбнулась.

– Моей маме это очень понравится, – проворчала Джанна с сарказмом в голосе.

– Она, наверное, будет поджидать у дома, с дробовиком. – Я засмеялся, представив эту картину. Камаро не выживет. Прощай, малышка.

– Постараюсь не волноваться об этом, – объяснила Джанна. – Мне нужно поговорить с моим отцом. Я сейчас вернусь. Не уходи пока. Я должна позвонить папе, он должен услышать, как безумно поступает моя мать.

Джанна пошла в свою комнату, чтобы позвонить своему папе в Хьюстон. Действительно ли он ее поддержит? Или он согласен с Джулией, что я не достаточно хорош для их дочери? Джулия сказала, что сделает все, чтобы разлучить нас, но насколько безумной она могла быть? Она уже выгнала меня и моего отца из дома, только чтобы избавиться от меня.

Может Джулия уговорит Джанну бросить меня? Нет, не думаю. Джулия не могла убедить Джанну, в такой мелочи как возвращение в черлидинг, так что сомневаюсь, что она сможет добиться успеха и уговорить Джанну бросить меня. От мысли расстаться с Джанной в груди заболело. Не хочу потерять ее.

До того, как я встретил Джанну, я думал, что живу полной жизнью, дикой и беззаботной. Теперь, когда в моей жизни появилась она, я понял, что это значит: жить по-настоящему.

И все-таки, что насчет Джулии? Очевидно, должно произойти что-то из ряда вон выходящее, что заставит ее придти в себя. Когда я застегивал свою сумку, меня осенило.

Войдя в комнату Джанны, я нашел ее плачущей в свой телефон.

– Папа, ты должен поговорить с ней. Она просто обезумела. Ты ведь помнишь, какой сумасшедшей она может быть.

Джанна едва взглянула на меня, когда я подошел к ее шкафу и достал чемодан. Я положил его на кровать, открыл и начал бросать в него одежду и обувь. Выдвинул ящик комода с бельем и вытащил оттуда бюстгальтеры, трусики и носки.

Я слышал, как Джанна попрощалась с отцом:

– Хм, папа, я должна идти, позвоню тебе позже. – Она встала с кровати, и смотрела, как я застегиваю чемодан.

– Калеб, что ты делаешь?

– Собери свою косметику с зеркала в ванной. – Она не двигалась, я подтолкнул ее, – Поспеши.

Она вышла из комнаты, вернувшись через несколько минут с доверху набитой большой косметичкой. Я сунул ее в чемодан, схватил обе сумки и сказал:

– Пойдем.

– Куда? – озабоченно спросила Джанна, спускаясь за мной по лестнице.

– Тсс! – я предупредил ее.

Внизу никого не было, поэтому я схватил руку Джанны, и мы спокойно добрались до входной двери. Я бросил сумки в багажник и открыл для Джанны дверь.

Мы сбежали. Терпение Джанны кончились, когда мы выехали из пригорода.

– Ты можешь мне сказать, куда мы собираемся, Калеб?

Я озорно улыбнулся ей, так я улыбался, когда делал что-то действительно плохое.

– Мы собираемся сделать последнее, что осталось в твоем списке, номер восемь.

– Калеб, мы не можем сделать это прямо сейчас! Мама будет волноваться! – закричала Джанна.

Я усмехнулся возможности снова взбесить Джулию.

– Да, она будет.

Джанна выглядела потрясенной.

– Не могу поверить, что я собираюсь сделать это. Как долго добираться до Лас-Вегаса?

Notes

[<1] Лев Толстой, разумеется, в представлении не нуждается. Однако, хочется, чтобы значимость его фигуры была отмечена особо. В конце концов, это зарубежный молодежный роман и невероятно приятно видеть в первых строчках имя русского классика, который делает едкое, но точное замечание о красоте. И неважно, что именно вы прочтете из его многочисленных сочинений, важно, чтобы это знакомство состоялось. Ибо он мастер изящной словесности, а также незаурядный мыслитель, офицер, вероотступник. Человек, который не изменял своим принципам ни в жизни, ни в смерти. (Далее по т. прим. переводчика.)

[<2] Американские конкурсы красоты и талантов для девочек: очень маленьких и уже подрастающих – это очень печальное зрелище. И не столько тем, что они разрывают детскую психику, сколько тем, что навсегда уродуют психику матерей: и тех, кто заставляет дочерей успешно пройти свой путь; и тех, которые не могут реализовать свои мечты уже во второй раз. Первое место всегда одно. Это безусловное разочарование.

[<3] Марина Ламбрини Диамандис (10 октября 1985 года), больше известная под псевдонимом Marina And The Diamonds (англ. Марина и Бриллианты) – валлийская певица и композитор греческого происхождения. Ее трек «Valley of the Dolls» [Electra Heart / 2012] очень созвучен переживаниям главной героини Beware of Bed Boy. Хотя и написан к одноименной книге Жаклин Сюзанн (опубликован в 1966 г., об изнанке Голливуда, dolls – здесь: антидепрессанты, наркотики). Этот роман стоит прочесть, хотя бы из-за того, чтобы поверить в точность высказывания Льва Толстого (см. Пролог).

[<4] В оригинале TTYL – Talk To You Later(рус. ПП, но у нас такого сокращения в чат- или смс-общении я не встречала, поэтому ПП – чисто на моей совести)

[<5] «HBO» (Home Box Office) – американский кабельный телевизионный канал.

[<6] Фэрра Лени Фосетт (2 февраля 1947, Корпус-Кристи, Техас, США – 25 июня 2009, Санта-Моника, Калифорния, США) – американская модель, актриса. Секс-символ 70-х гг.

[<7] Норман Роквелл (3 февраля 1894, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк – 8 ноября 1978, Стокбридж, штат Массачусетс) – американский художник и иллюстратор. Расцвет творчества: 30-40-е гг. XX века. Калеб намекает на то, что новая семья отца словно сошла с иллюстрированных пасторалей американской мечты.

[<8] Джулиус Генри «Граучо» Маркс (2 октября 1890 – 19 августа 1977) – американский актёр, комик, участник комик-труппы, известной как Братья Маркс.

[<9] Vans – производитель обуви и предметов одежды для занятий спортом с середины 60-х годов XX века. Первая пара обуви была продана этой компанией в 1966 году. Учитывая, что Джанна называет венсы ретровыми, то, скорее всего, Калеб одет в парусиновые туфли – слипоны.

[<10] Abercrombie & Fitch – американская компания, основанная в конце XIX века, сейчас имеет около 250 магазинов по всему миру. Фирменным знаком компании является лось, а девизом – «роскошь в повседневности». И не напрасно, ведь сегодня купить Abercrombie & Fitch – это не просто приобрести очередную пару брюк или свитер. Это значит придерживаться определенного стиля жизни, которого придерживаются энергичные, независимые и сексуальные юноши и девушки.

[<11] Кристофер Морли (5 мая 1890 – 28 марта 1957) – журналист, романист, эссеист и поэт.

[<12] Entertainment and Sports Programming Network – американский кабельный спортивный телевизионный канал.

[<13] Данте Алигьери – итальянский поэт XIII-XIV вв., один из основоположников литературного итальянского языка. Создатель «Божественной комедии», которая совсем не веселая, однако, к прочтению обязательна. В ней представлен синтез всей позднесредневековой культуры. Обожал Флоренцию и тяжело переживал изгнание. Впрочем, Флоренция до сих пор хранит в себе того самого Данте, так трогательно любившего свою Беатриче.

[<14] Жан Поль (21 марта 1763 – 14 ноября 1825) – немецкий писатель, сентименталист и преромантик, автор сатирических сочинений, эстетик и публицист. Благодаря ему, в обиход вошло такое словосочетание как мировая скорбь.

[<15] Розалинд Расселл (4 июня 1907 — 28 ноября 1976) — американская актриса, певица, обладательница пяти премий «Золотой глобус».

[<16] Элен Роуленд (1875 – 1950) – американская журналистка, писательница.