Блуждающие в ночи, стр. 65

Глава 39

Чтобы убедиться в этом, Саммер пришлось еще раз оглядеться вокруг. Внутри эллинг представлял собой прямоугольное пространство размером с футбольное поле. Здесь были только знавшие лучшие времена катера, четыре ржавые металлические стены, покатая крыша и посыпанный гравием пол. С потолка одиноко свисала голая лампочка, которая в данный момент не горела.

Микроавтобуса здесь не было.

Саммер украдкой взглянула на Стива. Он стоял с обнявшей его Кори не далее двух футов и тоже смотрел на нее. Их глаза, полные страха и удивления, встретились.

Оценивая значение этого взгляда, Саммер была вынуждена признать, что мимолетная надежда обманула ее: такой поворот не был частью плана «Б».

Микроавтобус действительно пропал, и Стив не знал, где он.

О Боже!

— Где микроавтобус, Колхаун? — в голосе Кармайкла слышалось нетерпение.

— Он здесь… В другом месте.

— Что значит «в другом месте»?

— Ты же не рассчитывал, что я вот так сразу отдам его тебе, не так ли? Сначала отпусти мою дочь, а потом мы поговорим о том, где искать микроавтобус.

О, отчаянный блеф! Саммер сжала зубы и постаралась придать своему лицу непроницаемое выражение. Так же, как и она, Стив знал, что это тот самый эллинг. Ошибки быть не могло. Они находились на том самом месте, где оставили микроавтобус!

— Какого черта ты… — Кармайкл протянул руку к Кори и схватил ее за локоть.

Она завизжала и буквально вжалась в Стива. Со злобными ругательствами Стив оттолкнул Кармайкла.

И тогда рукоятка пистолета с глухим ударом опустилась на затылок Стива. Он упал на колени. Кармайкл подпихнул Кори к злорадно улыбающемуся Кларку.

Саммер с ужасом смотрела на рыдающую девочку. Она до смерти боялась, что то, чему она была свидетелем, было началом конца. Ее конца. Стива. Кори. Их конца.

Неожиданно лампочка над их головами зажглась.

— Всем не двигаться!

Эта команда, прозвучавшая сверху, сопровождалась каким-то неуловимым движением. Подняв голову, Саммер увидела, что с полдюжины людей в форме и в штатском возникли на палубе стоявшего рядом каютного катера, направив на группу внизу винтовки, пистолеты и Бог знает какое еще оружие.

Топот ног, доносившийся со всех сторон, заставил Саммер оглянуться. Десятки полицейских выбежали откуда-то и окружили их плотным кольцом.

— Руки вверх! Вверх, живо!

— Бросайте оружие! Немедленно! Оружие на землю!

— Федеральное бюро расследований!

— Управление по борьбе с наркотиками!

— Полиция!

— Вы арестованы!

Кармайкл и его бандиты дико озирались вокруг. Поняв, что они окружены и что перевес противника двадцатикратный, они медленно, нехотя, один за другим стали бросать пистолеты на землю.

В мгновение ока все было кончено. Саммер надеялась, что кончено. Она пока не знала, хорошие ли полицейские предполагаемые спасители или опять плохие.

Она сомневалась до тех пор, пока не увидела своего бывшего свекра среди мужчин, которые наблюдали за происходящим с палубы поставленного на тележку каютного катера. Саммер никак не ожидала увидеть его здесь. Когда она позвонила Сэмми из бакалейной лавки, то просила его и остальных приехать к похоронному бюро, но, слава Богу, он здесь, и она так рада видеть его.

— Привет, Сэмми, — сказала Саммер чуть слышно.

Он улыбнулся и помахал ей рукой. На бандитов надели наручники, их увели. Обессиленная, еще не верящая, что преследовавшему ее кошмару действительно пришел конец, Саммер опустилась на колени рядом со Стивом и улыбнулась Кори, которая прижалась к отцу с другой стороны, крепко обняв его за плечи. Слезы на щеках девочки еще не успели высохнуть.

— План «Б»? — спросила Саммер Стива.

— Можно сказать и так, — ответил Стив. Его щека была прижата к каштановым волосам Кори.

— Ты напугал меня до смерти.

— Я и сам испугался.

— Ты правда испугался, папка? — Кори с широко раскрытыми глазами вслушивалась в их разговор.

— До смерти. Особенно когда я узнал, что они похитили тебя. — Стив нежно улыбнулся дочери.

— Но ты спас меня. — Она обняла его. — Ты был мне так нужен, папка. Теперь ты снова уедешь?

— Нет, — Стив покачал головой, — никогда не уеду. Обещаю тебе, Кори.

— Тогда ты, может быть, уговоришь маму, она разрешила мне ходить на свидания. Она говорит мне, что я слишком молода.

— О Боже, — еле слышно произнес Стив, скосив глаза на Саммер, которой пришлось спрятать улыбку. Вновь оказаться отцом, да еще взрослеющей дочери, — это было испытание, к которому он, похоже, не совсем был готов.

К счастью для Стива, его дочь только теперь впервые как следует разглядела его лицо.

— Что с твоим лицом? Они били тебя, да?

— Это было не так страшно, как это выглядит, — уклонился он от ответа. — Кори, познакомься с Саммер. Она спасла меня.

Кори до этого украдкой уже бросала на Саммер любопытные и не совсем благожелательные взгляды. Но сейчас девочка смотрела на нее с искренним изумлением.

— Вы спасли моего папу? Как?

Захваченная вопросом врасплох, Саммер nocмотрела на Стива, ища поддержки.

— Ее собака в самый критический момент описала плохому дяде ногу, — сказал Стив и чуть не рассмеялся.

— Ой, папка! — Кори явно не поверила этому, но прежде чем они продолжили разговор, их прервали.

— Мы нашли это в «линкольне». Один из арестованных сказал, что это ваше. — Солидный господин в сером деловом костюме протянул Стиву повизгивающую Маффи. По его виду Саммер поняла, что собака успела совершить нечто такое, что отнюдь не улучшало ее репутацию. Такое выражение Саммер видела на мужских лицах столько раз, что уже сбилась со счета.

— Привет, Лес, — сказал мужчине Стив. — Рад тебя видеть, парень.

— И я тебя тоже. Она твоя?

— Это моя собака, но я не могу взять ее, — произнесла Саммер, — мои руки… — И тут ей пришла в голову мысль. — Кори, ты не подержишь. Маффи, пока с меня снимут эти наручники?

— О, конечно же! — Кори явно была в восторге этого предложения и протянула руки за Маффи. Бережно взяв ее, уселась на пол, скрестив ноги. — Она замечательная, — вздохнула девочка, гладя Маффи. Та лизнула ее в подбородок. На глазах у взрослых Кори прямо растаяла от удовольствия.

— Она уже много лет просит собаку, а ее мать терпит их в доме, — шепнул Стив на ухо Саммер.

— На твоем месте я бы поостерегся этой собаки, — предупредил Кори Лес. — Она, гм, обмочила мои туфли.

— В самом деле? — Глаза Кори просияли. — Папка, так ты не соврал? Саммер и ее собака на самом деле спасли тебя?

— Конечно, на самом деле спасли. — Стив удовлетворенно наблюдал, как его дочь возится с Маффи. Потом посмотрел на мужчину, который все еще стоял над ним. — Не скажу, что я не рад тебя видеть, но что вы все делаете здесь? Вы же должны были ждать нас у похоронного бюро в Мерфрисборо.

— Э, у нас свои методы.

— Но до того, как ты мне про них расскажешь, не мог бы что-нибудь сделать с этими наручниками?

— А, прости. За этим я, собственно, и пришел. Ключ мы взяли у Кларка. Ты не поверишь, но этот подонок пытался уговорить меня отпустить его. Потому что ему, видишь ли, два года до пенсии и он не хочет ее лишаться. Я сказал ему: парень, в тех местах, куда тебе предстоит отправиться, пенсия ни к чему. — Рассказывая, он нагнулся и разомкнул наручники Стива.

— Они с Кармайклом убили двух полицейских у Клингсманс Доум. И репортера. И еще они убили тех двух женщин в ее, — Стив кивнул на Саммер, — доме.

— У нас все это записано.

— Записано?

— Репортер — его имя, кажется, Тодд — был застрелен в момент, когда звонил в свою газету. Его редактор все слышал и туг же связался с полицией. Вам повезло, что Кларк с Кармайклом оставили телефон у себя и не выключили его. Когда мы изъяли его из машины, он все еще был включен. Несколько сотрудников слышали каждое произнесенное в машине слово, пока она оставалась в радиусе действия связи. А редактор Тодда записал все на пленку. Так что от этих двоих у нас имеется зафиксированное на магнитофоне признание.