Я люблю тебя..., стр. 33

— О чем ты говоришь?

Лори казалось, что все это ей только снится. Девушка оглядела комнату, стараясь убедиться в обратном. На столе лежала рукопись, а общипанная елка стояла у окна. Глаза Брета с болью смотрели на нее.

— Ну, все сводилось к тому, что наше бракосочетание будет только мне на пользу, — осторожно начала Лори, — ну, помимо Рональда и редактирования, конечно. Я буду плавать под водой, путешествовать, писать книги…

— Заниматься любовью!

Лори почувствовала, как краснеет.

— И этим тоже, — честно признала она.

— Тоже! — иронически передразнил ее Брет. — О Боже! И зачем я только приехал? Тебе хорошо и без меня!

И он направился к двери, но Лори преградила ему путь.

— Но зачем ты приехал, Брет? — спросила девушка спокойно, все еще на что-то надеясь. — Разве ты хотел жениться на мне не из-за Рональда?

— Причина одна, я полагаю, — наконец произнес Брет с горечью. — Я люблю тебя, черт побери!

Он посмотрел на нее так, будто готовился к возражениям. Но Лори не стала спорить, а только улыбнулась.

— Вот именно, давай, давай, улыбайся, — прохрипел Брет, — и отправляйся с этим парнем, Картером или как там его… Мне все равно. Уйди с дороги!

— Нет. — Лори в упор смотрела на расстроенного Брета. — Тебе не все равно. Ты только что признал это!

— Теперь мы на равных!

— Да, это правильно, — Лори медленно кивнула головой, — потому что я тоже люблю тебя!

Произнося эти слова, она отошла от двери и обняла его. Брет только ахнул, когда ее ноги и бедра плотно прижались к нему.

Поцелуй их был таким же страстным и нетерпеливым, как девять лет назад в день ее рождения, нежным и ласковым, напоминая тот поцелуй, каким они обменялись всего несколько дней назад, когда впервые отдались друг другу. Но боль еще не ушла, и через мгновение оторвавшись от ее сладких губ, Брет спросил:

— Ты говоришь правду?

— А разве ты этого не чувствуешь? — Лори рассмеялась.

— Да, но… Боже! Ты вправе возненавидеть меня. Уверена, что говоришь правду?

— Кажется, этот вопрос я должна задать тебе. Ведь я любила тебя все эти годы, а ты еще на прошлой неделе меня терпеть не мог.

Брет угрюмо улыбнулся.

— Я любил, но просто не осознавал этого. Пока не появился Джейк и не лишил меня повода, который служил оправданием моему чувству.

Мужчина смотрел ей прямо в глаза, и Лори наконец увидела в них то, о чем мечтала многие годы.

— Тебе нужны еще какие-нибудь оправдания? — мягко спросила она.

— Нет, больше не нужно. — Брет снова поцеловал ее, пытаясь договорить губами то, о чем умолчал язык: — Мое самое главное оправдание — я люблю тебя.

— Ах, Брет! — Лори нежно прижалась к нему, отвечая на поцелуй и не возражая, когда он быстро расстегнул пуговицы на ее блузке и молнию на джинсах. И, проделывая то же самое с его брюками, Лори повлекла его в спальню.

— У тебя какая-то страсть к елкам, — заметил Брет на следующее утро на кухне, когда Лори готовила тосты и кофе. Кухня была маленькой, они постоянно сталкивались, наступали друг другу на ноги, но это не мешало, более того, служило лишним поводом для поцелуя. — Помнишь, как ты тащила то дерево на Самане? — Брет кивнул в сторону елки, о которой она вчера забыла ради более интересных занятий.

— У меня действительно пристрастие к хвойным растениям, — сказала Лори, — они напоминают о самых прекрасных моментах в моей жизни, о том, что больше всего нужно людям, — о семье, доме и надежде на лучшее будущее.

— Я понимаю, о чем ты говоришь. — Брет наклонился и, достав из сумки, стоявшей у дивана, несколько сложенных полотенец, протянул Лори. — Разверни.

Девушка положила полотенце на стол и развернула. Перед ней лежали блесны для ловли рыбы, которые она повесила на деревце на острове, а также отшлифованное морем стекло, раковины, кусочки старой сети и дерева.

Лори удивленно посмотрела на него.

— Ты снял с нашего дерева все украшения?

— Но это наши украшения, а не Джейка и Николь. Это был наш дом, наша семья и наши надежды. — Голос Брета стал напряженным. — А они пусть строят свой дом. Я так и заявил этой легкомысленной парочке.

Улыбнувшись, Лори дотронулась до руки жениха. Брет прикрыл ее пальцы ладонью и нежно погладил.

— Я взял украшения с собой, но не знал, пригодятся ли? — сказал мужчина, немного помолчав. — Джейк решил, что я не в себе. И это отчасти правда. Но как хорошо, что я привез их. Давай повесим наши украшения на твою елку.

— На нашу елку, — поправила Лори.

До полудня они украшали дерево. А когда закончили, Лори плотно задернула шторы, выключила в комнате свет, кроме елочных гирлянд, зажгла несколько свечей и прилегла рядом с Бретом на диван.

— Смотри, как красиво.

— Да, красиво, — согласился он, — но то пустое местечко между ветками надо бы заполнить.

— Я перевешу кусочки дерева. — Лори приподнялась с дивана, но Брет силой удержал ее. Он засунул руку в свою сумку и вынул маленький мешочек.

— Найди им место, — сказал, подавая Лори.

— А что здесь? — Девушка открыла мешочек и увидела две маленькие коробочки.

Лори вопросительно посмотрела на Брета. Тот кивнул головой. Открыв первую, девушка увидела на черном бархате золотое кольцо с большим бриллиантом.

— Я же сказал тогда на острове, что пойду покупать рождественские подарки.

Лори встрепенулась.

— Но ведь это было… еще до того…

— Да, но и тогда я хотел, чтобы наш брак стал настоящим. Я ничего не говорил, но так чувствовал. Ты наденешь кольцо, Лори?

Лори даже не пыталась скрыть слезы.

— Навечно, — твердо пообещала она.

Брет надел кольцо ей на палец и поцеловал.

— А теперь открой другую коробочку.

Повозившись немного с оберткой, Лори открыла картонную коробочку и вынула небольшой деревянный предмет.

— Это… кораблик для Рональда! — Она посмотрела на Брета широко раскрытыми глазами. — Почему ты не оставил его мальчику!

— Я так и сделал. Но каждый маленький мальчик должен иметь такой кораблик. И перед отъездом я купил еще один. Назови это причудой, а может быть, отчаянием. Или любовью. Но я не терял надежды, — сказал Брет, обнимая ее. — Как отчаявшийся человек хватается за соломинку, я надеялся, что наступит такое время, когда я смогу уговорить тебя, чтобы у нас был собственный Рональд…

Эпилог

Мягкое покачивание яхты угомонило детский плач. Маленькая Аранта еще чуть-чуть похныкала, засунула в рот кулачок и погрузилась в спокойный сон.

Ласково взглянув на дочурку, Лори покрепче сжала листы рукописи, которые так и норовил разметать озорной ветерок. Вообще-то на море стоял штиль, и перегнувшись за борт, Лори разглядела в прозрачной воде подводников. Большие фигуры мужчин в темных костюмах тянули за собой мальчишек в ярких комбинезонах. Брет и Джейк показывали сыновьям, двум Рональдам, тайны морских глубин. Женщина улыбнулась, вспомнив радостную мордашку семилетнего сына перед погружением. Его кузен тоже сиял от счастья. Темноволосые мальчики походили друг на друга как близнецы. Только восьмилетний сынишка Джейка и Николь был повыше ее Ронни на полголовы.

Вспомнив о невестке, Лори заглянула на камбуз. Николь резала зелень, а в кастрюле за ее спиной кипел несомненно очень вкусный суп, если судить по аромату, заполнившему маленькое помещение. Цветастый фартук не скрывал отяжелевшей талии женщины. Если восемь лет назад Лори и Брет по примеру Джейка и Николь решили обзавестись малышом, то теперь те мечтали о такой девчушке, как Аранта.

В основном семьи братьев Николсонов встречались летом на Самане во время каникул. Брет преподавал в университете, и Лори закусила губу, вспомнив о бесчисленных студентках, которые осаждали загадочного и неприступного профессора археологии. Но потом женщина усмехнулась при мысли о том, как жестко и решительно обходился Брет с обожательницами. Совсем как с ней когда-то. Лори рассмеялась, вспомнив, каким неприятным ее муж мог быть по отношению к тем людям, которые ему не нравились, — она-то в полной мере испытала это на себе. И если говорить честно, то совсем не ревновала Брета к этим девчонкам, да и он не давал повода, всегда заботливо относился к жене и сыну. Ну а маленькая Аранта привязала сердце сурового исследователя морских глубин, кажется, навеки.