Поворот ко мне (ЛП), стр. 7

Грабитель сразу же отступил назад, любуясь своей добычей.

– Нет! – Не слишком думая о том, что собиралась делать, я прыгнула вперёд и схватила его кулак, сжимавший мой кулон. Мне необходимо было вернуть колье, во что бы то ни стало.

Грабитель удивлённо отклонился от меня в сторону, и лезвие его ножа задело мою руку.

– Отдай мне кулон! – вскрикнула я, игнорируя обжигающую боль.

– Пошла вон, дрянь! – гаркнул он, с силой отталкивая меня прочь.

Взведённая до предела, я снова кинулась на него и, ухватившись за его руку, державшую кулон, вонзила в неё зубы. Грабитель взвыл от боли и, замахнувшись, ударил свободной рукой по моей спине. Вскрикнув, я отступила назад, и он снова ударил меня кулаком, только теперь удар пришёлся в живот. Пронзительная боль, сковавшая моё тело, заставила меня согнуться пополам, и его руки тут же сжались вокруг моей шеи. Он на какое-то время притянул меня к себе, прежде чем незаинтересованно оттолкнуть прочь. Я упала на землю и, несмотря на то, что успела вытянуть руки, ударилась щекой об асфальт. Я не могла двигаться. Моё лицо и руки горели огнём, и я отчаянно пыталась дышать вопреки поглощающей боли.

– Чёртова дура, – зло пробормотал грабитель. Я услышала его приближавшиеся шаги и сделала усилие, чтобы успеть повернуться к нему лицом. В этот момент он пнул меня ботинком, и я вскрикнула от боли, пытаясь увернуться от следующего удара. Он снова замахнулся ногой, но кто-то успел повалить его на землю.

Я почти неосознанно наблюдала, как развернулась борьба.

Блеснувший в темноте нож упал на асфальт и его тут же отбросили прочь. В ночной тишине раздавались глухие удары и тяжёлое дыхание.

Пытаясь восстановить способность двигаться, я увидела, как тот, кто пришёл мне на помощь, начинал брать вверх. Он с остервенелой силой избивал грабителя, который, судя по его обездвиженной позе, уже успел отключиться.

Поднявшись на ноги, я, спотыкаясь, прошла вперёд.

– Остановись! – попросила я, пытаясь говорить громко. – Ты убьёшь его.

Мужчина замер, и когда его лицо повернулось ко мне, я шокировано замерла.

Это был Блейн.

Я не знала, откуда он взялся и как меня нашёл, но он это сделал. Его искажённый злостью взгляд прошёлся по мне с ног до головы, и я отступила назад на подкашивавшихся ногах, опасаясь того, что он мог сделать. Постепенно его лицо смягчилось, и он, удостоив последним взглядом потерявшего сознание грабителя, отрывисто пробормотал:

– Чёртов кусок дерьма.

Поднявшись на ноги, Блейн тут же приблизился ко мне.

– Как ты? – спросил он, повернув меня к свету. Судя по тому, как резко он втянул дыхание, выглядела я ужасно. Пальцы Блейна осторожно коснулись моей скулы, и на них остались следы крови. Быстро сняв пиджак, Блейн накинул его на мои дрожавшие плечи.

– Шш, Кэт, – прошептал он, притягивая меня к себе. – Ты теперь в безопасности. Я с тобой.

Слёзы потекли по моим щекам, и я прижалась к нему, с благодарностью принимая его поддержку.

– Спасибо, – прошептала я в его рубашку, и он в ответ коснулся губами моего лба.

– Тебе нужно согреться. Пойдём отсюда, – произнёс он, выводя нас из тёмной аллеи.

– Подожди! – Я отстранилась от него и побежала назад к грабителю. Разжав его кулак, я вытянула из не сопротивлявшихся пальцев кулон.

Вернувшись, я встретилась с вопросительным взглядом Блейна.

– Он забрал у меня колье, – пояснила я, стараясь говорить ровно.

Блейн застыл, не сводя с меня глаз.

– Ты дралась с ним из-за колье? – ледяным голосом спросил он.

Поморщившись, я пробормотала:

– Это твой подарок. Я не хотела, чтобы он его забрал.

– Чёрт, Кэт! – взорвался Блейн, недоверчиво покачав головой. – Я бы купил тебе другое. Оно не стоит твоей жизни! Он мог тебя убить!

Я закусила губу, понимая, что Блейн был прав, но мне не хотелось этого признавать. Я действовала иррационально и не могла себя остановить. Меня переполняла злость, потому что я чуть не лишилась чего-то очень ценного. Ценного не потому, что это колье было дорогим, а потому что его подарил мне Блейн.

Я ничего ему об этом не сказала и просто подняла взгляд в надежде, что он не станет продолжать. Вздохнув, Блейн притянул меня к себе и опустил подбородок на мою макушку.

– Ни дня без событий, Кэт, – произнёс он со вздохом.

Когда мы вышли из аллеи, к нам подъехали две полицейские машины с включенными сиренами, сопровождаемые серией ослепительных вспышек фотокамер.

Мельком взглянув на Блейна, я не могла не заметить, что он выглядел именно так, как будто только что дрался. Его волосы были растрёпаны, в углу рта проступила кровь. Некогда белая рубашка порвалась, костяшки воспалились от ударов, а прежний налёт лоска сменился опасной жёсткостью.

К нам подошёл коп, блокируя собой фотографов.

– Мистер Кирк, верно? – спросил он, и когда Блейн кивнул, офицер перевёл свой взгляд на меня. – Вы, должно быть, пострадавшая. Кто-то услышал ваши крики и вызвал 911. Вы в порядке, мисс?

– Да, всё обошлось. – Мой голос оказался слабее, чем мне хотелось бы.

Коп кивнул и прошёл мимо нас к очнувшемуся грабителю.

– Эй! Это Блейн Кирк! – крикнул один из фотографов, вызвав тем самым новую волну безумных вспышек.

Осторожно повернув моё лицо к своей груди, Блейн укрыл меня от камер, чтобы провести мимо фотографов и успевшей собраться к тому моменту небольшой группы зевак.

Вспышки ни на секунду не затихали, и я не имела ни малейшего представления, как они не ослепляли Блейна. Когда мы достигли первого попавшегося такси, Блейн усадил меня на заднее сидение, после чего склонился к полуоткрытому окну водителя.

– Отвези девушку домой и проведи к квартире. – Я видела, как он протянул водителю пару купюр, прежде чем повернуться ко мне.

– Я улажу всё с копами и прессой, а потом приеду к тебе.

Я молча кивнула, благодарная за то, что могла вернуться домой. Адреналин больше не лихорадил мою кровь, и тело начинало безжалостно напоминать о том, что мне пришлось пережить.

Последний раз окинув меня ищущим взглядом, Блейн отступил от машины, и такси рванулось вперёд. Повернувшись на сидении, я видела, как Блейн смотрел мне в след до тех пор, пока машина не скрылась из виду. Люминесцентные вспышки камер каждые несколько секунд освещали его порванную рубашку и тело, и их холодный свет в тишине салона такси казался по-настоящему зловещим.

Глава вторая

Адреналин больше не лихорадил мою кровь, оставив после себя только боль и подавленность. Шмыгнув носом, я вытерла ладонью слезу со своей щеки.

– Вы в пп-п-порядке?

Я подняла глаза, сфокусировавшись на водителе, который бросил беглый взгляд в зеркало заднего вида.

Откашлявшись, я произнесла заметно севшим голосом:

– Да-а, всё нормально.

– Я м-м-могу отвезти вас в больницу, – предложил водитель с очевидной тревогой в голосе.

Из-за его речевого дефекта я с трудом разбирала, что он говорил.

– Спасибо, не нужно, – после секундного промедления покачала головой я, – со мной, правда, всё в порядке.

Если учесть, что моё платье было порвано, всё тело ныло, а в висках пульсировала жуткая боль, мне сейчас хотелось только одного – скорее оказаться дома.

Таксист неуверенно взглянул в моём направлении, но настаивать не стал. Должна признаться, его озабоченность тронула меня – в последнее время редко встречались искренне неравнодушные люди.

– Как тебя зовут? – спросила я, пытаясь рассмотреть его в темноте машины.

– Ф-фрэнки, – ответил водитель.

Несмотря на то, что моё лицо саднило от усилия, я заставила себя улыбнуться.

– Приятно познакомиться, Фрэнки. Меня зовут Кэтлин.

– Мне т-тоже п-приятно, – запинаясь, ответил он.

Устало прислонившись затылком к спинке сидения, я проехала оставшиеся несколько миль в задумчивом молчании.

Через десять минут припарковавшись у моего дома, Фрэнки выпрыгнул из машины и проворно открыл передо мной дверь, помогая мне выйти. Холодный ветер хлёстко откинул мои растрепанные волосы назад, заставив меня плотнее запахнуть на себе пиджак Блейна. Вздохнув, я почувствовала себя Золушкой, возвращавшейся с бала. Только вот Золушка в отличие от меня не подвергалась нападению.