Мертвецы с «Доброй надежды», стр. 35

Глава 10

Флеш, все еще тащивший за собой Дейл, пересек один из тротуаров и пробежал через большую лужайку, нырнув в группу ухоженных кустов. Мгновением позже к ним присоединился совершенно изнемогший Зарков с бледным и мокрым от пота лицом.

– Если нам удастся добраться до виадука и спуститься, то я не думаю, что они будут и там преследовать нас, – произнес Флеш.

Он беспокоился за Заркова. Он не рассчитывал на то, что возбуждение увеличит силы старика. Если он окончательно сломается, его едва ли можно будет защитить от опасности. Однако Зарков восстановил дыханис и слегка улыбнулся.

– Все не так страшно, Флеш, – сказал он, тяжело дыша. – Я думаю, мы здесь в безопасности.

– Эти машины… – Дейл заплакала. Она дрожала всем телом, и Зарков положил ей руку на плечо.

– Смотри, – сказал он.

Флеш проследил за взглядом Заркова и увидел, что происходило там, где они только что были.

Две машины подняли перевернутую и потащили се прочь, в то время как полдюжины других вычистили тротуар и вернулись назад, не обращая никакого внимания на людей, укрывшихся в кустах.

Зарков выбрался из кустарника. Он сломал ветку на одном из кустов, подошел к дорожке и бросил. Тотчас же подлетела одна из машин и, не обращая никакого внимания на неподвижного Заркова, подняла упавшую ветку и исчезла с ней.

Зарков громко рассмеялся.

– Мусороуборщик, – сказал он.

– Мусороуборщик? – недоверчиво переспросила Дейл, пока они с Флешем выбирались из кустарника.

Зарков кивнул и рассмеялся еще громче. На мгновение Флешу показалось, что смех Заркова был истерической реакцией на опасность, миновавшую несколько минут назад. Но Зарков взял себя в руки.

– Мы не принадлежим к этому городу, поэтому машина приняла нас за отходы… за мусор… и хотела убрать нас. Когда мы напали на нее, прилетели другие, чтобы устранить повреждения и убрать обломки.

– Ящики в задней их части предназначены для мусора, – сказала Дейл, как зачарованная наблюдая за работой машин.

– Прекрасно, великолепно, кроме двух вещей, – сказал Флеш. – Во-первых: отходы, которые они убирают. Я уверен, что они их как-то уничтожают. Если они нас поймают, мы погибнем.

Дейл вздрогнула, а Зарков посмотрел Флешу в глаза.

– Техника – это вторая вещь, которая тебя интересует, не так ли? – спросил он. Флеш кивнул.

– Да, док. Хотя… Если я не ошибаюсь, машины эти сделаны из устаревшего легированного алюминия. Если смотреть с точки зрения технического прогресса – от таких машин к аппарату на борту "Доброй Надежды" и к такому городу путь весьма долог.

– Быть может, мы находимся в музее, – предположила Дейл.

– Нет, – задумчиво сказал Зарков, – Флеш прав. Я думаю, эти уборщики созданы спустя время, и немалое время, после того, как жители покинули город.

– Но кем же? – спросила Дейл придушенным голосом.

– Этого я не знаю, – все так же задумчиво ответил Зарков.

Последний робот-уборщик исчез, оставив после себя безупречно чистый бульвар.

– Если мы узнаем, кто их построил и почему, – мы приблизимся к разгадке того, почему покинут этот город.

– Если он покинут, – добавил Флеш.

– Что ты имеешь в виду, Флеш? – спросил Зарков после долгого молчания.

– Не знаю, – осторожно ответил Флеш. – Это только неопределенное ощущение, – он посмотрел на витрины с мириадами предметов, а потом взглянул вниз, в яркое разноцветное ущелье между гигантскими зданиями.

Тот, кто построил этот город, должно быть, был человекообразен. Это место просто излучает удобство и, что еще важнее, кажется знакомым. Разумеется, Флеш никогда здесь не был, но ему казалось, что он это уже где-то видел.

– Я не пойду назад, к реке, – заявила Дейл. Она постаралась, чтобы голос ее звучал твердо, но звучал он скорее жалобно.

Флеш повернулся к ней.

– Нет, мы не пойдем назад, не беспокойся. Наше выживание зависит от того, что мы найдем здесь.

– Тогда у нас остаются две возможности и пара необходимостей, – сказал Зарков. – Мы можем или расположиться здесь лагерем, или найти все, что нужно в магазинах.

– А необходимости? – спросил Флеш.

– Воду мы имеем в изобилии благодаря источникам. Но нам нужна пища и крыша над головой.

В лазерном пистолете больше нет энергии, чтобы подстрелить какое-нибудь животное или развести костер. А я не склонен к тому, чтобы охотиться на маленьких зверушек и есть их сырыми. Итак, остаются только магазины.

– Если я найду одежду, которая мне подойдет, я возьму ее и тут же надену, – решительно произнесла Дейл, и это высказывание заметно улучшило ее настроение.

– Если мы будем держаться подальше от дорожек, с нами ничего не должно произойти, – предположил Зарков.

Когда они шли через большую лужайку к ближайшей подходящей витрине, солнце стояло уже довольно низко. Скоро станет темно, и Флеш хотел до этого найти какое-нибудь убежище. Ему не хотелось коротать ночь под открытым небом, особенно без костра.

Некоторые вещи в витринах были ошеломляюще знакомы и одновременно выглядели какими-то чужими. В одной из витрин виднелось что-то похожее на затвердевшие, материализованные молнии; другая содержала приборы, снабженные экранами, которые могли быть всем, от крошечных голографических рекордеров до карманных Охранительниц. В следующей витрине находились сотни небольших, странной формы, блоков из какого-то камня.

Зарков почувствовал какое-то странное воздействие и оглянулся через плечо. Они стояли в тени одной из башен, Цоколь которой выступал на несколько метров в бульвар. Зарков отвернулся. Но, казалось, что-то неуловимое магнетически притягивает его.

Мгновением позже Дейл подняла голову вслед за ним, и тут же Флеш ощутил это.

Было так, словно его тело стало струной какого-то музыкального инструмента, и кто-то или что-то играло на нем. Флеш последовал за Дейл и Зарковым на бульвар, на свет заходящего солнца. Вдали на горизонте появилось зрелище, которое одновременно выглядело и жутким, и приятным.

Радуга, протянувшаяся через все небо над солнцем, сопровождалась глухими раскатами грома. В течение нескольких секунд небо над сверкающей радугой заполнилось кипящим, почти слепящим потоком красок и ослепительными вспышками молний. И это все сопровождалось мелодичными звуками.