У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья), стр. 39

У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья) - _36.jpg

Кэрри, Мэри и Лора (справа). Лоре 13 лет

Эта небольшая книжка вышла в 1932 году, и буквально на следующий день никому не известная 65-летняя жена миссурийсКого фермера, время от времени публиковавшая статьи и заметки в местных газетах, неожиданно для всех и для самой себя стала знаменитой. Сотни маленьких читателей писали ей восторженные письма, требуя продолжения повести. И продолжение последовало.

В течение десяти лет Лора Инглз Уайлдер опубликовала еще семь книг о своем детстве и юности (на русском языке издано пока лишь четыре из них), а также повесть «Маленький фермер» о детстве Альманзо на отцовской ферме в штате Нью-Йорк. Завершает эпопею книга «Первые четыре года». В ней рассказывается о жизни молодых Уайлдеров и их дочери Розы, впоследствии также известной писательницы и журналистки.

Последние годы Лора и Альманзо прожили на своей ферме в зеленых холмах графства Озарк (штат Миссури), в доме, который они сами построили. Здесь Лора и скончалась в 1957 году в возрасте 90 лет.

Книги Лоры Инглз Уайлдер выдержали множество изданий, они переведены почти на два десятка языков, по ним поставлен популярный американский телесериал. В США учреждена книжная премия ее имени, во многих местах, где она жила, созданы мемориальные общества и музеи — американцы бережно относятся к своей истории. Издан сборник ее статей, сборник песен, которые пел ее отец, и даже поваренная книга с рецептами блюд, упоминаемых в ее книгах.

Среди многочисленных исследователей жизни и творчества Лоры Инглз Уайлдер был художник Гарт Уильямс. Он объездил все места, где жили семьи Инглз и Уайлдер, нашел их домики или то, что от них сохранилось. Он сделал множество зарисовок с натуры, просмотрел несметное количество старых газет, журналов, альбомов и картин, отыскал в музеях и на фермах старинную домашнюю утварь и сельскохозяйственные орудия, побывал у Лоры с Альманзо и получил у них семейные фотографии и документы.

Плодом десятилетних трудов Гарта Уильямса стали замечательные иллюстрации к повестям Лоры Инглз Уайлдер. Это своего рода графическая поэма, в которой художник с удивительной достоверностью сумел воссоздать портреты персонажей и картины дикой, не тронутой человеком природы, передать подлинную атмосферу жизни первых поселенцев американского Среднего Запада. Необыкновенная прелесть иллюстраций Гарта Уильямса в немалой степени способствовала успеху книг Лоры Инглз Уайлдер.

В чем же состоит секрет столь необычайного и столь длительного успеха этих на первый взгляд скромных и непритязательных повестей?

Дело не только в их редкостной искренности, в поэтических картинах природы, в обаятельных образах отца, матери, сестер и самой героини. История детства и юности девочки из бедной фермерской семьи, выросшей среди необъятных просторов американских прерий, увиденная ее глазами и рассказанная ее словами, стала для многих поколений американских детей и подростков не только занимательным чтением, но и живой историей их страны. Ведь большинство американцев и сегодня живет в небольших городках, которые основали и построили их прадеды и деды. Именно они, простые американцы — охотники и лесорубы, фермеры и мастеровые, железнодорожники и плотники, владельцы мелких лавчонок и придорожных гостиниц, учителя и врачи, священники и судьи, — обрабатывали девственные земли, возводили города и мосты, прокладывали дороги, неустанным трудом рук своих создавая то, что лелеяли в мечтах их предки — выходцы из разных стран Европы, приехавшие в Новый Свет в поисках достойной жизни, свободы и счастья.

Много воды утекло с тех пор, как Чарльз и Каролина Инглз покинули маленький домик в Больших Лесах Висконсина, погрузили свои нехитрые пожитки в крытый фургон и, усадив в него маленьких дочек, в сопровождении верного пса Джека отправились в долгий, полный опасностей, тревог и приключений путь на далекий Запад.

Но прошлое не уходит безвозвратно. Воспоминания о давно минувших днях живут в памяти людей. И в этом смысле жизнь и творчество Лоры Инглз Уайлдер, простой американки, выросшей на просторах Среднего Запада, олицетворяет собой живую связь времен. Она прожила почти целое столетие, вместившее в себя много великих событий, открытий и изобретений.

С тех пор как в середине 70-х годов прошлого века четырехлетняя Лора впервые увидела и осознала окружающее, жизнь человечества до неузнаваемости изменилась. Но, как сказала однажды писательница Лора Инглз Уайлдер в открытом письме своим юным читателям, главное осталось неизменным, теперь, как и прежде, человеку лучше всего быть честным и справедливым, любить и уважать своих близких, уметь радоваться тому, что у него есть, и не унывая смотреть в лицо судьбе.

Через все книги Лоры Инглз Уайлдер проходит мысль о главных ценностях — мужестве, силе духа, стойкости, чувстве собственного достоинства, бодрости и юморе, привычке во всем полагаться на свои силы и готовности в трудную минуту прийти на помощь родным и соседям.

Эти вечные человеческие ценности, в которых наши дети и внуки, да и мы сами так нуждаемся сегодня, и составляют секрет непреходящего успеха творчества Лоры Инглз Уайлдер. Ее книги учат добру, они проникнуты чистотой, благородством и верой в лучшее будущее.

Однако эти повести, кроме трех первых, не были переведены на русский язык и совершенно у нас неизвестны. Будем надеяться, что они порадуют наших юных (и не очень юных) читателей и будут оценены ими по достоинству.

В наше нелегкое, смутное время, когда то и дело приходится всё начинать заново и нужно где-то черпать для этого силы, невольно хочется последовать примеру Лоры. Уже совсем старой женщиной, выходя ранним утром из дома, она смотрела, как далеко на горизонте разгорается заря, как по склону холма сбегают вниз тени деревьев, и чувствовала, как весь земной шар, медленно поворачиваясь под ногами, катится навстречу восходящему солнцу.

М. Беккер

У Серебряного озера ч.2 (На берегу Тенистого ручья) - _37.jpg

У Серебряного озера

Перевод с английского М. Беккер

Иллюстрации Гарта Уильямса

ПРИМЕЧАНИЯ 

[1] Гомстед — участок площадью в 160 акров (около 65 гектаров), который по закону 1862 г. каждый гражданин США, достигший двадцати одного года, мог за символическую плату получить в пользование на неосвоенных землях Среднего Запада. Если фермер обрабатывал этот надел в течение пяти лет, земля переходила в его полную собственность.

[2] Дядей (Дядюшкой) Сэмом называли в народе правительство Соединенных Штатов. По одной из версий, во время англо-американской войны 1812—1814 гг. на складах одного из поставщиков военного имущества работал инспектор Сэмюэль Уилсон, который ставил на тюках и ящиках американское клеймо U.S. (Соединенные Штаты). Грузчики шутили, что это сокращение означает не только United States, но и Uncle Sam (Дядя Сэм).

[3] Фут — мера длины, равная 30,5 см.