Брат Посвященный, стр. 55

Суйюн отрицательно помотал головой. Удивительно то, думал монах, что всего этого он добился, не обучаясь у ботаистов. Инициат мысленно расставил на доске фигуры по условиям задачи Сото и принялся перебирать возможности, которые открывал сделанный им ход. Он вошел в первую фазу ши-тен и почувствовал, как его чувство времени растягивается. Он перепробовал сотню различных комбинаций — как ему казалось, в обычном темпе. Монах сконцентрировался и удерживал фокус сознания, прослеживая результат одного хода за другим. Через несколько минут он решил задачу Сото. Суйюн открыл глаза.

Князь Сёнто пристально смотрел на него.

— Покажите, — просто сказал он.

У него и раньше был в доме монах-ботаист, напомнил себе Суйюн, не подавая виду, что просьба князя его удивила.

Теперь он вернулся к обычному чувству времени, но все равно передвигал фигуры слишком быстро. Поначалу Сёнто не уловил смысла, так как Суйюн продемонстрировал решение почти молниеносно, потом лицо князя просияло.

— Да, да! Конечно! — В знак уважения он слегка поклонился монаху. — Печально, что в юности я не обучился искусству, которым владеете вы.

— Нельзя одновременно быть и князем, и учеником Просветленного Владыки, мой господин, — возразил Суйюн, но тут же вспомнил о княжне Нисиме, выполнявшей упражнения ши-кван в своем саду. Знает ли об этом Сёнто? И кто учил девушку — брат Сатакэ? Суйюн не находил ответов.

— Вы правы, — пожал плечами Сёнто.

Миочин Экун возвратился в дом.

— Тебе придется забрать эту задачу в Сэй, Мотору-сум. Я хотел показать тебе решение, но лучше отыщи его сам. Будет чем заняться во время зимних дождей. — Старик довольно хихикнул. — Да, ты потратишь немало времени. Лета, где наш ужин?

Слуги подали подносы с едой, а также горячее рисовое вино и острые соусы. Гостей и хозяина снабдили теплыми накидками, так как ночь принесла с собой холод, но закрывать сёдзи и отгораживаться от ее красоты никому не хотелось.

Разговор неизбежно вернулся к семье Сёнто, и старый учитель, в который раз повторявший свои любимые истории, в лице монаха нашел благодарного слушателя. Ужин неоднократно прерывался громким смехом.

— Иногда ты был просто несносен, Мотору-сум, я помню. Я часто завидовал брату Сатакэ, его умению общаться с тобой. Не знаю, в чем был его секрет, но ты всегда слушал его очень внимательно, а не вертел головой во все стороны.

— Он был особенным, не так ли?

— Да, Мотору-сум. Прошло столько лет… А как сейчас поживает Сатакэ-сум?

Сёнто помолчал, потом тихо ответил:

— Брата Сатакэ больше нет с нами, Эку-сум.

Старик печально кивнул.

— Ах да… я… Как же я мог забыть? — Он пробормотал что-то еще, чего Суйюн не расслышал, и возобновил трапезу.

Князь Сёнто на мгновение задержал полный боли взгляд на своем учителе, затем тоже вернулся к еде. Все попытались заново начать беседу, но разговор не клеился.

Чтобы освободить пространство, слуги поставили ширмы на место и приготовили гостям постель, по традиции постелив соломенные циновки. Суйюн занял комнату, в которой они ужинали, однако сон не шел. Монах размышлял о юной послушнице и о том, что она ему рассказала — о сестре Мориме и священных свитках.

Ему показалось странным, что Миочин Экун забыл о смерти брата Сатакэ. На человека, до сих пор способного найти третье решение задачи Сото, это не похоже.

За домом высокое тюльпанное дерево гнулось под усиливающимися порывами ветра и роняло листья. Они осыпались бесшумным дождем, ветер заносил их в дом и разбрасывал по полу. Суйюн лежал, не смыкая глаз, глядя на листопад, пока в небе не забрезжила полоска рассвета. Выглянув наружу, он увидел, что на тюльпанном дереве не осталось почти ни одного листочка.

15

Луны не было — ее ущербный диск поднимется над горизонтом и поплывет в утреннем небе позже. Причал и мощенная булыжниками площадь казались сотканными из серых теней и черных линий — форм, навевающих сознанию смутные и переменчивые образы.

Не знай Танака площадь как свои пять пальцев, он бы не разобрал, что видит перед собой. Ему было прекрасно известно, что напротив стоит гостиница, а за ней — императорская таможня, высокие двери которой выделялись черными прямоугольниками на фоне темных стен. Вдоль причала, натягивая цепи якорей, выстроились в ряд корабли — массивные барки торговцев специями и боевые суда. На верхних палубах, где стоял ночной дозор, светились одинокие огни.

С другой стороны вдоль каменной набережной вытянулись многочисленные лавки и крупные торговые дома: первое здание принадлежит Хасикаре, следующее — Миникаме, за ним идет дом Садаку, а далее — громадные склады Дома Сёндай. Ни один из этих кланов не позволил бы связать свои громкие имена с торговлей, но Танака знал, к какому Дому негласно принадлежит тот или иной вассальный купец. Янкура была его городом, и почти все, что в нем происходило, сразу же становилось известно Танаке. С балкона гостиницы, на котором он стоял, были видны все три дороги, ведущие на площадь. Проемы между зданиями зияли черными ртами, звездный свет отражался на мостовой. Все было тихо, и только бездомный кот крался вдоль стены гостиницы, пробираясь к добыче, которую уже давно унюхал.

Пожилой мужчина, стоявший во тьме рядом с торговцем, молчал. Его охватил такой страх, что он боялся даже вздохнуть. Собственная реакция поражала его. Когда-то он служил в армии князя, отца Сёнто Мотору. За участие в битве против союзников Ямаку великий князь наградил его Кинжалом Мужества. Старик лелеял дорогое сердцу воспоминание и сотню раз пересказывал эту историю своим внукам. Но дни, когда он был воином, безвозвратно ушли, и сегодня он ощущал такой страх, какого никогда не испытывал прежде. Глядя на спокойное лицо вассального купца, старик еще больше мучился от стыда. Он решил во что бы то ни стало сдержаться и не показывать своих чувств. Только бы не подвел желудок! Внутри у него все переворачивалось, словно там извивалась умирающая змея.

Оба молчали, не решаясь высказать свои мысли в укрывающей их тени здания. В своей неподвижности они и сами были как тени. Они стояли и слушали.

А вдруг это пустая затея? — спрашивал себя Танака. А вдруг старику просто пришла в голову фантазия, что он снова может участвовать в решении судеб империи? Если так, Танаке жаль его. Сейчас трудно было представить этого старика воином, однако в свое время он был отличным офицером, умным и исполнительным. Давным-давно он служил личным телохранителем Танаки. Но сегодня купец сомневался, нет ли у отставного капитана печальных признаков старческого слабоумия. Они прождали в темноте три с лишним часа. Гонг только что пробил час совы. «Я напрасно теряю время», — решил Танака, и эта мысль почему-то принесла ему облегчение.

Он как раз собирался похлопать старика по плечу и уйти, когда внезапно услышал — или ему только почудилось, что услышал, — звук. Затем опять воцарилась тишина. Торговец уже начал думать, что и его ждет прискорбная судьба капитана, но — вот снова! Послышался тот же звук, знакомый с детства, — звук доспехов: поскрипывание кожи, приглушенное бряцание металлических колец кольчуги.

Теперь он жалел, что не взял с собой охрану. Если бы не настояния капитана, торговец вообще бы никуда не пошел, но старый воин не отступался. Танака отпрянул и напряженными мышцами спины ощутил твердую и шероховатую стену. Он прятался в тени, как будто укрывался плащом. «Дыши, — приказал он себе, — дыши!»

Звук повторился уже ближе, и вдруг посередине площади, у фонтана, возникла темная фигура. Танака видел, как человек медленно поворачивается всматриваясь в черноту ночи. Как долго он здесь пробыл? Купца охватила паника. «Нас не видно, — твердил он себе, — дыши!»

На долю секунды в блестящей водной глади фонтана отразились очертания второго человека.

«Капитан не солгал, — подумал Танака, — это императорские стражники. Если нас обнаружат, мы пропали. Дыши, дыши ровнее».