Лэшер, стр. 132

– Не волнуйся, – повторяла она. – Мое дитя, моя девочка, моя Эмалет… Я похороню ее… отнесу ее в сад… Я сама предам ее земле.

августа 1992 года 10 часов вечера.

Комментарии

1

Help (англ.) – помощь.

2

Здесь: Благодарю вас, святой отец (фр.).

3

Историческая граница между Севером и Югом, между рабовладельческими и свободными штатами.

4

Бернc, Роберт (1759–1796) – шотландский поэт; Мария II Стюарт (1662–1694) – королева Англии и Шотландии; Брюс, Роберт (1274–1329) – шотландский король, добившийся признания независимости Шотландии от Англии (1328 г.); Чарлз Эдуард Стюарт (Charles Edward Stuart) (1720–1788), принц изгнанной династии Стюартов, известный также как Юный шевалье, Красавец принц Чарли и Младший Претендент.

5

Речь идет о герое одноименного произведения Вашингтона Ирвинга. Он покинул свой дом, поднялся на гору и там надолго уснул. В переносном смысле Рип ван Винкль – человек, оторвавшийся от действительности, человек другого мира.

6

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь (лат.).