Желание и честь, стр. 10

– Какой шрам? – неуверенно спросил он. Это был глупый вопрос, но она ответила:

– Он стягивает мне кожу. Должно быть, на него страшно смотреть.

Его пальцы нежно прикоснулись к ее щеке.

– Бог накажет того, миледи, кто посмел испортить такую красоту. Я не могу сказать, каким он будет, когда заживет. Такие раны кажутся страшнее, когда свежие. Я бы не стал об этом беспокоиться раньше времени. Если и останется след, то ваша внутренняя красота затмит его.

Пораженная мгновенным переходом от угрюмой грубости к светской лести, Бланш не отмахнулась от его слов, как сделала бы, произнеси их О'Тул. Вспомнив, что Диллиан рассказывала ей, как этот человек старается держаться в тени и прятать свое лицо под плащом, она подумала, что поняла, чем вызваны его слова.

– Благодарю, что вы приняли меня в своем доме, хотя вам наверняка не хотелось этого делать. Надеюсь, когда-нибудь я смогу ответить вам тем же.

Из его горла вырвался какой-то звук – не то одобрения, не то недоверия.

– Вы можете отблагодарить меня уже сейчас, отозвав вашу ведьму. Мои слуги убеждены, что она привидение, предвещающее ужасные несчастья. А я не хочу потерять свою кухарку.

Бланш не могла предать Диллиан. Она оставалась единственным ее оружием. Но если маркиз уже догадался о ее существовании, то она перестает быть этим оружием. Все же сначала она должна поговорить со своей кузиной.

Она уклонилась от прямого ответа.

– Если бы у меня была собственная ведьма, она быстро сделала бы меня здоровой. Может быть, ваших слуг тревожит мое присутствие? Я могла бы познакомиться с ними и успокоить их. Если только вы позволите мне это сделать.

– Они сплетничают. Слуги всегда сплетничают. Скоро вся округа узнает, что у нас в доме появилось привидение. И вы должны понимать, что эти слухи дойдут до вашего герцога, и он начнет размышлять, не связано ли это привидение с его пропавшей кузиной. Вам с вашей ведьмой нечего меня бояться, но, если прав О'Тул, вам следует бояться герцога. Предлагаю вам на досуге поразмыслить об этом, миледи.

Гэвин не собирался давать ей много времени на размышления. Если она сама не представит ему свою ведьму, то к завтрашнему утру привидение, пойманное и связанное, обретет, наконец, покой. Таково было его твердое решение.

Глава 4

Диллиан направилась к помещениям прислуги. Хозяина нигде не было. Игра в прятки становилась бессмысленной. Бланш права. Диллиан должна пойти к нему и признаться, что ее прислал О'Тул.

К сожалению, она не может появиться в грязном и рваном платье, в котором приехала. Ей придется надеть тот старомодный наряд, который она нашла в шкафу. Мужчины плохо разбираются в дамских туалетах, но даже Эффингему покажется подозрительным ее появление в старомодном платье, да вдобавок еще без каких-либо признаков доставившего ее экипажа.

Диллиан задула свечу и тихо вошла в кухню. Кухарка спала так же чутко, как и ее хозяин, и Диллиан не хотела ее разбудить. Ее интересовали только вкусные блюда, приготовленные на ужин.

– Ага! Попалась!

Огромная черная тень встала на ее пути. Ахнув, Диллиан уронила свечу и бросилась к двери.

Гэвин, бормоча ругательства, бежал по коридору мимо закрытых дверей. Черт, она ведь только что была здесь! Он распахнул одну из дверей. Комната была пуста. В следующей тоже никого не было. Он круто обернулся, услышав какой-то шум и скрип. Что там еще?

Он повернул обратно и услышал, как канат скрипит над его головой. Маленькая ведьма! Он не представлял себе, как она нашла кухонный подъемник, но знал, что он открывается в большой холодной парадной столовой. На этот раз ей не удастся скрыться.

Вбежав в столовую, он чуть не упал, споткнувшись о валявшийся на полу сломанный стул. Даже его родственник, торговец антиквариатом, не смог продать эту громоздкую неудобную мебель. Резные ножки, изображавшие греческих богов, поддерживали массивный длинный стол, за который можно было усадить целую армию голодных. Судя по изрезанной поверхности стола, голодные не пользовались тарелками. Пробираясь к дверце подъемника, он снова наткнулся на стул.

Подъемник должен быть где-то здесь. Если бы обед приносили обычным путем, то он попадал бы на стол уже холодным. Гэвин безошибочно определял звук подъемника. Он узнал его и сейчас. Подъемник шел вниз.

Проклятие! Он не успеет спуститься раньше ее. Ему надо вычислить, куда она направится дальше.

Гэвин не мог сказать, зачем он это делает, но он опять помчался вниз по лестнице. Он также не мог сказать, почему он уверен, что незваный гость – женщина. В темноте ему показалось, что на призраке мужская одежда. Он подумал, нет ли у леди Бланш младшего брата. Кажется, она не упоминала об этом.

Он с удивлением обнаружил, что кровь кипит в его жилах. Он не помнил, когда в последний раз испытывал такое приятное возбуждение. Возможно, когда получил письмо, сообщавшее о наследстве. Но тогда оно было недолгим, он понял, что если не может в счет наследства оплатить свой проезд в Англию, то имение немногого стоит.

Вероятно, и это приключение закончится разочарованием, но пока он получал от него удовольствие.

Улыбка появилась на его лице, когда он заметил свет, пробивавшийся из-под двери кухни. Видимо, призрак любил хорошую еду. Он осторожно подошел и запер дверь, оставив призраку, возможность воспользоваться другим выходом, а сам отправился в коридор, ведущий в переднюю часть дома, чтобы подкараулить привидение, когда оно будет возвращаться.

Спрятавшись в тени за каким-то безобразным рыцарем в латах, охранявшим парадную лестницу, он сжимал в руках веревку, привязанную к двери, через которую его «гостья» попытается скрыться. Наконец она появилась.

Диллиан, прижимая к себе наскоро приготовленный сандвич, пробиралась через огромный пустой холл. Она проклинала чудовище, которое заперло дверь. Ей бы давно следовало стащить ключ, но она не могла предположить, что им воспользуется ее враг.

Она ненавидела этот ужасный холл. Возможно, днем, когда его освещают лучи солнца, проникающие через цветные стекла витражей, он не кажется таким страшным. Ночью его заполняли грозные тени и невидимые глазу существа. Эхо отдавалось в его пугающей пустоте.

Тишина ее не обманула. Где-то здесь затаился монстр. Только наверху она будет в безопасности.

Она нигде не находила его. Как может такой крупный мужчина, как маркиз, спрятаться в абсолютно пустом холле? Через стеклянный купол было видно, что взошла луна. Но Диллиан не видела ничего, кроме тени парадной лестницы. Должно быть, он поджидает ее наверху.

Она крадучись направилась к боковому выходу. Она может выйти из дома и устроиться на ночлег в амбаре. Весенняя ночь была достаточно теплой. Если же боковая дверь заперта, она проберется в библиотеку и спрячется на подоконнике за шторой. Он наверняка не будет обыскивать весь нижний этаж.

Она почти приняла решение, когда дверь за ее спиной захлопнулась. Черт! Каким-то образом он оказался позади нее.

Она в панике метнулась к парадной лестнице – и ударилась о широкую грудь огромной фигуры, выступившей из-за железного рыцаря. Сандвич тут же превратился в лепешку.

– Поймал! – загремел над ее головой ликующий голос, и сильные руки прижали ее к стройному худощавому мужскому телу. Диллиан показалось, что ее тело расплющилось, она задыхалась, и в то же время ею овладело какое-то чувство, которому она не находила названия. Впервые в жизни она оказалась в мужских объятиях и не могла сказать с уверенностью, что ей это неприятно.

Стараясь не поддаваться нахлынувшим на нее ощущениям, она закричала:

– Отпустите меня, вы, осел!

Она пыталась вырваться, но напрасно. Рядом с ним она впервые в жизни почувствовала себя маленькой и слабой.

– Отпустить? – с легкой насмешкой спросил он. – Чтобы мы продолжили эту игру? Хватит, наигрались.

Он схватил ее в охапку и потащил к своему кабинету. Диллиан извивалась, пытаясь освободиться, но вскоре поняла, что силы слишком не равны. К тому же она только сейчас узнала, какой твердой может быть грудь мужчины. Или его бедра.