Непорочная, стр. 46

Глава 21

— Долорес, я прекрасно знаю, что сейчас субботний вечер, — проговорила Белинда в раздражении. — Пойми, у меня своя жизнь, и я должна уйти домой, чтобы приготовить Джиму ужин. Но мы не можем оставить детей од них, поэтому ты должна быть дома к одиннадцати, ясно?

Долорес надула губы.

— Я выйду замуж за Майкла, — заявила она. — И смогу уходить отсюда в любое время, когда захочу. Что ты будешь делать тогда?

Взглянув на младшую сестру, Белинда едва удержалась от смеха.

— Я привезу малышей в твое любовное гнездышко, — сказала она. — Не будь такой наивной, моя милая. Супружество гораздо обременительнее, чем необходимость являться домой к одиннадцати. Ты будешь проводить все свое время, пытаясь заработать достаточно денег, чтобы оплачивать жилье, покупать продукты и платить по счетам, и после этого у тебя не будет времени пойти куда-нибудь в субботу вечером. Так что считай себя счастливой.

— А почему же Адриан не делает все это?! — выкрикнула Долорес. Выскочив из кухни, она побежала прихорашиваться.

Белинда вздохнула и принялась убирать со стола. Адриан уже месяц как вышел из тюрьмы, но все еще не вносил денег в семейный бюджет. Что ж, по крайней мере он вернул домой Сезара, чтобы помогал присматривать за младшими. Правда, сейчас он отправил его в Ноксвилл, и от этого маловато пользы. И все же Белинда не могла сердиться на Адриана — уж она-то знала, как упорно он работал, чтобы обеспечить им всем крышу над головой, кормить и обучать. Она не смогла бы выдержать такое.

Раздался звонок в дверь, и Долорес отправилась открывать. «Наверное, к сестре», — подумала Белинда. Ей давно уже хотелось побеседовать с приятелями Долорес и Елены, но она не решалась: парни явно не желали с ней общаться и смотрели на нее свысока. Вот если бы дома был Адриан…

Долорес почти тотчас же вернулась. Причем казалось, что сестра чем-то удивлена.

— По-моему, будет лучше, если ты сама поговоришь с этой дамой, — сказала она.

Белинда вытерла руки, поправила прическу и поспешила к двери.

Оказалось, что Долорес даже не открыла незнакомке. Чуть приоткрыв дверь, Белинда увидела светловолосую женщину с толстым слоем косметики на лице. Резкий запах дешевых духов и табака, топ в леопардовых пятнах и обтягивавшие черные леггинсы, слишком уж широкие бедра, — все это сразу же не понравилось Белинде; было очевидно, что от незнакомки можно ждать только неприятностей.

— Простите, вы к кому? — спросила Белинда с улыбкой. Блондинка тоже улыбнулась.

— Скажите, здесь живет Адриан Рейфел? — Белинда невольно нахмурилась.

— Нет, вы ошиблись. Во всяком случае, сейчас он здесь не живет.

— А вы не знаете, где он?

Белинда внимательно посмотрела на блондинку.

— Простите, а кто вы? — спросила она.

— Просто старая знакомая. Я слышала, что он вы шел из тюрьмы, и хотела увидеться с ним и пожелать ему удачи.

Белинда с удивлением взглянула на собеседницу. Она прекрасно знала, что брату нравятся женщины совсем другого типа — такие, например, как Фейт. Впрочем, стоявшая у двери дама едва ли могла представлять для брата какую-либо опасность. Ведь не она же сидела за рулем пикапа, врезавшегося в «фольксваген» Фейт…

Белинда выглянула на улицу и увидела красный «форд-эксплорер», стоявший на подъездной дорожке.

— Возможно, он позвонит, — сказала она. — Что именно ему передать? Может, хотите оставить номер телефона?

Гостья отрицательно покачала головой:

— Нет, я сама найду его. Хочу, чтобы это был сюрприз. — Кивнув Белинде, она направилась к своему джипу.

«Некоторым мужчинам нравятся пышные женщины, — думала Белинда, глядя на блондинку, забиравшуюся в красный „форд“. — Джиму, к счастью, нравятся… — Белинда и сама была полноватой. — Но эта — слишком уж пышная… «

Белинда тщательно заперла дверь. Она уже решила, что непременно позвонит на квартиру Сезара, чтобы сообщить Адриану о странной визитерше.

Долорес с любопытством поглядывала на сестру:

— Как ты думаешь, кто она?

— Не та, кого Адриан хотел бы видеть, — ответила Белинда, набирая номер Сезара.

Адриан вернулся в начале десятого, но Фейт в квартире не было.

Он быстро прошел на кухню. Положив на стол пакет с продуктами, задумался… Черт возьми, где же она? Вдруг с ней что-нибудь случилось?

Проклятие! Ведь он же все ей объяснил и сказал, что бы она…

Бросившись в спальню Фейт, Адриан осмотрелся. Не обнаружив никаких признаков беспорядка — лишь одежда была разбросана по кровати, — он попытался взять себя в руки и спокойно все обдумать. Было очевидно, что в квартире с ней ничего не могло случиться — запоры казались достаточно надежными. Значит, она сама ушла… О Господи, с этой женщиной просто невозможно иметь дело! Она и впрямь бросила ему вызов… Решила довести его до безумия!

Действительно, почему она ушла? Он же предупреждал ее…

Фейт сказала, что может сама о себе позаботиться, но он не принял всерьез ее слова. А впрочем, что он мог поделать? Она решила, что обойдется без него — так разве можно винить ее за это?

Что ж, придется примириться… Придется жить в вечном страхе за нее.

Тяжко вздохнув, Адриан вернулся в кухню. Поставив упаковку пива в холодильник, запустил руку в пакет и, вытащив сандвич, с жадностью впился в него зубами. Он купил два деликатесных сандвича с брюссельской капустой — один для себя, другой для Фейт, — однако так проголодался, что сейчас готов был съесть оба.

«А вдруг и Фейт голодна? — промелькнуло у него. — У нее ведь нет денег».

Черт побери, Фейт взрослая женщина! Она сама об этом постоянно твердила. Действительно, почему он так за нее беспокоится? Ведь она не маленькая девочка…

Но если бы не он, с ней ничего бы не случилось и она спокойно жила бы у себя в Ноксвилле. Так что все ее нынешние беды — на его совести, и ему придется с этим считаться.

Сбрасывая заляпанную краской рубашку и роясь в сумке в поисках свежей, Адриан мысленно составлял список мест, куда могла бы отправиться Фейт. Уже надев рубаху, он заметил раскрытый телефонный справочник, лежавший рядом с телефоном, причем один из номеров был помечен галочкой.