Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ), стр. 24

"Итадакимас!" — "Приятного аппетита!" (возглас перед едой, букв. "я это принимаю")

"Готисё: сама дэста!" — "Спасибо за угощение!" (после еды)

"Дайдзё: бу [дэс]" — "Всё в порядке"

"Тётто маттэ [кудасай]" — "Подождите секундочку [, пожалуйста]"

"Доната?", "Дарэ"? — "Кто там?" (при стуке в дверь)

"Абунай!" — "Берегись, опасность!"

"Таскэтэ!" — "Помогите!"

"Кэйсацу" — "Полиция"

"Кэйкан", "Кэйсацукан" — "Полицейский"

"Хэя" — "Комната, номер в гостинице"

"О-каги" — "Ключ (от номера)"

"О-хаси" — "Палочки для еды"

10.2.2. Письменная лексика

В этом разделе приведены слова и выражения, которые вы с большой долей вероятности встретите написанными. Для них даётся как чтение, так и запись каной или кандзи.

Следующие кандзи широко используются для обозначения времени работы магазинов и в расписаниях: "час" — "дзи" (?), "фун" — "минута" (?), "кан" — "промежуток (например времени)" (?). Не путайте "час" (?) с "храмом" (?).

"Омиягэ" (????, [?]??) — "сувенир"

"Оцури" (???, ???) — "сдача"

"Матомэ кай" (?????) — "количество порций" (в автомате по заказу еды в ресторане)

"Хику" (?) — "На себя" (надпись на двери).

"Тэмбо: дай" (???) — "обзорная площадка"

"Татиири кинси" (????) — "Вход запрещён". Весьма распространённое сочетание на запретительных табличках. "Кинси" (??) — "запрещено".

"Кинэн" (??) — "Курение запрещено"

"Кусури" (??? или ?) — "лекарство". Обычное обозначение аптек

"[О]тэараи" ([?]???) — "туалет" (буквально "рукомойня")

"Бэндзё" (??) — "туалет" (буквально "удобства")

"Restroom", "Toilet" — "туалет" (обычно используется на указателях)

"Эрубэ: та: " (??????) — "лифт" (англ. elevator)

"Иригути" (??) — "вход"

"Дэгути" (??) — "выход"

"Гинко: " (??) — "банк"

"Дзитэнся" (???) — "велосипед"

Напоминаю конструкцию "ОБЪЕКТ ва доко дэс ка?" — "Где находится…?" Например: "Бэндзё ва доко дэс ка?" — "Где находится туалет?"

10.2.3. В поездах

Здесь воспроизводятся надписи и конструкции, широко используемые на железной дороге.

"Цуги ва НАЗВАНИЕ" (??НАЗВАНИЕ) — "Следующая станция НАЗВАНИЕ"

"Мамонаку НАЗВАНИЕ" (???? или ????) — "Прибытие к станции НАЗВАНИЕ"

"Тадаима НАЗВАНИЕ" (???? или ??) — "Поезд находится на станции НАЗВАНИЕ" (на табло на остановках)

"Сэн" (?) — "линия" (в данном контексте железнодорожная). Например: ??? (кольцевая линия JR в Токио)

Нориба (??? или ???) — остановка, стоянка (поезда, такси, автобуса и т. п.)

Киппу (???, ??) — билет

Дэнся (??) — буквально "электромашина": всё, что ходит на электричестве, от трамваев до синкансэна. После слов "коно дэнся ва…" ("этот поезд…") обычно идёт перечисление ключевых станций, через которые проходит поезд

Эки (?) — станция, вокзал

Экимаэ (??) — "привокзальная площадь". Например: ???? — привокзальная площадь в Киото

10.3. Японская еда

Далее приведён небольшой перечень терминов, относящихся к японской еде. На полноту он, разумеется, даже близко не претендует. Поскольку в меню иногда попадается латиница, в списке приведены также ромадзи-транскрипции.

Домбури (?, domburi, букв. "чашка") — класс блюд из риса с добавками, подаваемый в чашках. Добавки, например, следующие:

Оякодон (ояко домбури)

???

oyako donburi

Яйца с курицей, иногда лосось с лососёвой икрой (букв. "родитель и дитя")

Кацудон

???

katsudon

Тонкацу (свиная котлета), лук, яйцо, рис

Гю: дон

??

gyudon

Говядина, лук, рис

Тэндон

Тэмпура домбури

??

????

tendon

tempura donburi

Жареные в тесте морепродукты или овощи с рисом (см. Тэмпура)

Унадон

Унаги домбури

??

unadon

unagi donburi

Жареный угорь

Тэкка домбури

???

tekka donburi

Сасими из сырой рыбы (тунец, иногда лосось)

Соба (??, soba) — гречневая лапша

Якисоба

????

yakisoba

Жареная соба

Дзарусоба

???

jarusoba

Охлаждённая соба в корзинке

Хиямуги

???

hiyamugi

Охлаждённая соба

Камонанбан

???

kamonanban

Соба в соевом соусе с утиным мясом и луком

Какэсоба

????

kakesoba

Суп из собы

Удон (??, udon) — гречневая лапша в виде супа

Танукисоба

Танукиудон

???

???

tanukisoba

tanukiudon

Суп из собы или удона с тэмпурой (см. Тэмпура) — термин принят в регионе Канто

Хайкараудон

??????

haikaraudon

То же самое, что и танукиудон — термин принят в регионе Кансай

Какиагэудон

??????

kakiageudon

Удон с какиагэ, разновидностью тэмпуры

Цукимисоба

цукимиудон

????

????

tsukimisoba

tsukimiudon

Суп из собы или удона с яйцом

Кицунэудон

???

kitsuneudon

Суп из лапши с жареным соевым творогом тофу и луком

Никутодзиудон

?????

nikutojiudon

Удон с яйцом и сырым яйцом

Ра: мэн (????,??, ramen) — китайская лапша (суп из лапши с ингредиентами)

Сё: ю ра: мэн

??????

shoyu ramen

Рамэн в соевом соусе

Мисо ра: мэн

??????

miso ramen

Рамэн в мисо-супе

Сио ра: мэн

?????

sio ramen

Солёный рамэн

Тонкацу ра: мэн

???????

tonkatsu ramen

Рамэн в отваре из свиных костей

Тя: сю: мэн

????????

tyasyumen

Рамэн с кусочками жареной свинины

Продукты на базе сои (см. также разд. "Приправы)

Мисо

?

??

miso

Паста из перебродивших соевых бобов. Один из основных ингредиентов японской кухни. См. разновидности ниже

Сиромисо

??

???

shiromiso

Сладкая белая соевая паста мисо

Акамисо

??

???

akamiso

Красная солёная паста мисо

Куромисо

??

???

kuromiso

Редко встречающаяся тёмная соевая паста мисо, более солёная, чем акамисо

Мисосиру

???

misoshiru

Суп мисо на основе растворённой в горячей воде пасте мисо

То: фу

??

tofu

Соевый творог тофу

Абураагэ

???

aburaage

Творог тофу, жареный в масле

Ацуагэ

???

atsuage

Жареные пластинки творога тофу

Эдамамэ

??

edamame

Соевые бобы мозговой спелости, обычно варятся в стручках и поедаются целиком

Натто:

??

natto

Ферментированные соевые бобы, обычно подаются к завтраку; невкусны и ужасны на вид, но, как считается, полезны для здоровья