Любовь навеки, стр. 76

Воспользовавшись тем, что Артур упомянул Гая, Пенелопа перевела разговор на другую тему.

– Да, конечно, но он находится в столь восторженном состоянии духа, что, думаю, вряд ли сможет помочь мне, – сказала Пенелопа и засмеялась. Она тоже не была лишена актерских способностей и умела скрывать свои чувства. Пенелопа налила себе чашку чая и продолжала: – Я думала, что такой опытный человек, как он, умеет вести себя здраво в любой ситуации, даже если безумно влюблен. Но оказывается, юное неопытное существо способно сбить с него всю спесь и повергнуть в полную растерянность.

Артур усмехнулся и бросил насмешливый взгляд на сестру, которая вернулась в гостиную без трости.

– Оба безнадежны, – тихо сказал Артур, обращаясь к Пенелопе. – Ведут себя как два шута. Боюсь, что свадьбу нам придется справлять в цирке!

Увидев, что брат перешептывается с виконтессой, Долли бросила на него подозрительный взгляд.

– Не понимаю, куда ты подевал свою трость, – сказала она. – Я повсюду искала ее, но так и не нашла. Может быть, в экипаже оставил? Кстати, о чем это вы здесь шептались?

– Мы говорили о дне рождения лорда Грэма, – сказала Пенелопа, придя на помощь Артуру, а потом с улыбкой показала Долли на камин, рядом с которым мирно стояла трость. – Грей тоже всегда ставит свою трость в угол рядом с камином.

Долли поняла, что брат дурачил ее, и, схватив трость, сделала вид, что хочет побить его. Вскоре после этого Пенелопа уехала домой.

На обратном пути Пенелопа думала о том, что исчезновение мужа не похоже на его прошлые отлучки из дома. Грэм уехал, не сказав ей ни слова, не оставив записки, хотя знал о болезни Августы и о том, как сильно будет беспокоиться Пенелопа. А ведь на рауте у Риардонов он был так заботлив и предупредителен по отношению к жене! Той ночью супруги почти достигли взаимопонимания. Нет, Грэм не стал бы пренебрегать чувствами жены. У Пенелопы не укладывалось в голове то, что он не ответил на ее письмо: это было крайне подозрительно. Грэм не мог остаться равнодушным к ее мольбе. Что-то здесь было не так.

Вернувшись в Холл, Пенелопа распорядилась, чтобы горничная уложила ее вещи в дорожный сундук, а потом постучала в дверь комнаты мужа.

– Если лорд Грэм сегодня ночью не вернется, завтра утром мы едем в Лондон, – сказала она открывшему ей Джону.

Глава 33

Чедуэлл скакал на своем вороном жеребце по дороге, на которую ложились тени от тянувшейся вдоль нее живой изгороди. Одетый в темный приталенный сюртук и панталоны, он почти сливался с сочной зеленью колючих кустов боярышника и шиповника. Единственным светлым пятном в костюме всадника был белый шейный платок. Одежда сильно отличалась от обычного костюма для верховой езды, который носили местные помещики. Клиффтон мчался с такой скоростью, будто за ним по пятам гнался сам дьявол. Пот выступил на его лице. Чувствовалось, что он напрягает все силы, чтобы скакать быстрее.

Чедуэлл ругал себя на чем свет стоит. Необходимо было добраться до места вовремя. С чего он взял, что Артур изменился? Нет, людям несвойственно меняться. И все же Чедуэлл до конца не верил тому, что было написано в записке, которую ему удалось перехватить. Зачем Риардону надо связываться с отпетыми головорезами, людьми, которых используют в качестве наемных убийц? Это не имело для него никакого смысла. Да, Артур был младшим сыном, но спокойный уравновешенный Генри никогда не выгнал бы его из дома, оставив без гроша в кармане. Нет, Клиффтон не видел причин, которые заставили Артура преступить закон.

Тем не менее Чедуэлл без труда узнал почерк. В том, что записка была написана рукой Артура, он нисколько не сомневался. Должно быть, Артур сошел с ума. Почему Чедуэлл не прикончил его, когда у него была такая возможность? Теперь же могла пострадать леди Тревельян. Чедуэлл не мог допустить, чтобы с Пенелопой что-нибудь случилось. Артура нужно как можно скорее остановить!

Чедуэлл прекрасно понимал, что это ловушка. Риардон пытался заманить в нее Грэма, используя Пенелопу как приманку, но ничего не знал об осведомленности Чедуэлла, и этим грех было не воспользоваться.

У Чедуэлла разрывалось сердце, когда он вспоминал о письме Пенелопы. Как смел Артур так жестоко обмануть невинную женщину? Впрочем, чего ожидать от человека, который бросил друга в беде? Артур знал, что тот, тяжело раненный, истекающий кровью, лежит под обломками фаэтона, и ничего не сделал, чтобы спасти его! Спокойно удалился с места происшествия. Конечно, злоумышленники думали, что в пропасть упал Гай, а не Тревельян. Но наверняка, если бы Грэм, подав голос, назвал себя, это ничего не изменило бы!

Эта мысль давно уже не давала Чедуэллу покоя. Вот и сейчас, подъезжая к цели своего путешествия, всадник размышлял о том событии снова и снова. Жизнь Пенелопы, конечно, имела больше значения, чем то, что произошло много лет назад, но между прошлым и настоящим существовала прочная связь. О Боже, Пенелопа не должна расплачиваться за грехи других. Это чертовски несправедливо!

О, только бы она была жива! Чедуэлл не просил о большем. В письме не говорилось о том, где она находилась и как с ней обращались, но ее страстная мольба о помощи перевернула всю душу Чедуэлла. В словах Пенелопы чувствовались боль и страх одиночества. Чедуэлл поклялся себе, что найдет жену кузена. Из записки Артура было понятно, где ее держат. Чедуэлл знал как свои пять пальцев поля и долины, которые упоминались в записке. Он догадывался, где прячут Пенелопу, но ему нужно было как можно быстрее добраться туда, чтобы злодеи не успели расправиться с несчастной, ни в чем не повинной женщиной.

В темноте он не увидел тонкую проволоку, натянутую между деревьями. Если бы Чедуэлл был человеком невысокого роста, она перерезала бы ему горло. Но он был настоящим исполином и, налетев на проволоку грудью на полном скаку, опрокинулся навзничь и упал с коня, ударившись головой о камень.

Стоявший в тени кустарника человек торжествующе улыбнулся, услышав глухой удар, но, выйдя из своего укрытия и приблизившись к всаднику, недовольно нахмурился. Он не ожидал, что на зов Пенелопы прискачет Чедуэлл, а не Тревельян.

Пнув ногой распластанное на земле тело, он подумал, что теперь ему следует пересмотреть свой план действий. Было бы, конечно, неплохо отомстить и Чедуэллу, но главным его врагом являлся все же виконт.

Клиффтон застонал, и стоявший рядом с ним человек поморщился. Ему удалось с помощью одной из служанок перехватить письмо Пенелопы, адресованное мужу, а затем, использовав его содержание и подделав почерк леди Тревельян, написать новое. Тем не менее попытка выманить таким образом Грея из дома не удалась. Нельзя было рассчитывать на то, что Пенелопа еще долго пробудет в загородном доме. Нужно немедленно действовать. Чтобы заставить Грэма броситься на помощь жене, следует, пожалуй, на этот раз в самом деле похитить ее, иначе план снова сорвется.

Негодяй почувствовал необычайное возбуждение. В последнее время жизнь казалась ему скучной и пресной, даже война не добавила в нее разнообразия и новых острых ощущений. Теперь же его окрыляло желание одержать верх над своим врагом. Только Тревельян подозревал его в совершении тяжких преступлений. Если он устранит его с пути, то обретет полную свободу действий и сможет делать все, что ему заблагорассудится.

Злорадно усмехнувшись, он усадил Чедуэлла на его скакуна, хотя сделать это было очень нелегко. Интересно, какое выражение лица будет у американца, когда он очнется и увидит, что его окружает? Пожалуй, решит, что совершил опрометчивый поступок, покинув родину и приехав в Англию.

Широкая тихая улица, по обеим сторонам которой стояли изящные особняки лондонской знати, была пустынной. Большинство ее обитателей жили летом в загородных имениях, но должны были скоро вернуться в Лондон на открытие малого сезона. Пенелопа мало обращала внимания на дома соседей, думая только об одном: как ее встретит хозяин большого особняка с готическими элементами, когда она переступит его порог? Вскоре экипаж свернул к дому Тревельянов и въехал через ворота во двор.