Лорд-мошенник, стр. 74

К полудню пришел человек с известием, что прибыла лодка. Трэвис распорядился, чтобы в каюту отнесли одеяла и меха дополнительно к тем, что там уже имелись. Алисия пыталась подбодрить Хомасини, которая очень боялась путешествия.

Когда в дверях появился Трэвис, пытаясь выяснить причину задержки, Алисия встретила его гневным взглядом.

— Она напугана. Как, ты думаешь, я объясню ей, куда ее повезут и что с ней будет делать врач? Она твоя возлюбленная. Ты и расскажи ей.

При этом заявлении брови у Трэвиса поползли вверх, но он вошел в хижину и начал успокаивать перепуганную женщину. Алисия отошла к входному проему, поэтому раньше других услышала донесшийся снаружи шум. Откинув дверной полог, она выглянула наружу и не смогла сдержать изумленного крика.

Трэвис мгновенно подскочил к ней, проследил за ее взглядом и выругался. По ведущей от леса дорожке к их вигваму скакали на лошадях Честер Стэнфорд, Бернард Фаррар и приходский священник Алисии. Двое всадников были с ружьями.

Алисия растерянно посмотрела на свою одежду, потом на Трэвиса. С ужасающей отчетливостью она поняла, что не знает, что ей делать. У нее не было никаких мыслей по этому поводу. Ее охватил страх перед будущим, но она спокойно вернулась в хижину и нашла пальто, которое оставила здесь в день приезда. Она встретит свою судьбу в более или менее пристойном виде.

Трэвис вышел из хижины, призывая к спокойствию жителей деревни и приехавших джентльменов. Облегчение, мелькнувшее во взгляде Стэнфорда, тут же сменилось суровым выражением. Направив лошадь к Трэвису, он сердито спросил:

— Где моя дочь?

В дверях появилась Алисия, закутанная в неуместное для прекрасного солнечного дня шерстяное пальто. Ее волосы нечесаными космами спадали на плечи и спину, темные круги под глазами свидетельствовали о пережитом.

— Я здесь, — холодно ответила она. Если бы не отец, она никогда не пошла бы на поводу у Трэвиса. Во всем происшедшем виноваты они оба. Алисия перевела взгляд на двух джентльменов, державшихся позади. — Доктор Фаррар, нам срочно нужна ваша помощь.

Ничего не понимая, но предпочитая не оставаться на линии огня, молодой врач спрыгнул с коня и последовал в вигвам за Алисией. Полог, закрывший дверной проем, не заглушал доносившиеся снаружи сердитые голоса.

— Я не собираюсь спрашивать, что все это значит, — сдерживая ярость, начал Стэнфорд. — У меня ружье, и я умею им пользоваться, но хочу верить, что вы сознаете меру своей ответственности и все обойдется без эксцессов. Я предпочел бы, чтобы венчание моей дочери происходило в церкви, но позаботился и о том, чтобы оно могло состояться здесь и сейчас, если у вас нет возражений. Выбор за вами.

Трэвис оставался невозмутим, хотя внутри его клокотал гнев.

— Как я уже говорил вам раньше, выбор за вашей дочерью. Если вас интересует мое мнение, то мы уже женаты.

После этих слов доктор Фаррар поднял глаза на бледное лицо Алисии, но она промолчала, и он возобновил обследование больной.

— Моя дочь сделает так, как я скажу. В противном случае я позабочусь, чтобы вас повесили. В этих краях за изнасилование казнят.

Да, выбора у нее нет. Мужчины грубы и несдержанны по натуре, и, к ее глубокому сожалению, оказалось, что отец не был исключением. Отец ее ребенка не мог быть повешен, даже если он и заслуживал этого. Будущее рисовалось ей мрачным и безрадостным, но она не видела выхода.

Увещевания священника не влияли на исход спора, и Алисия добросовестно описала врачу состояние Хомасини, которая от страха совсем онемела.

После осмотра больной доктор Фаррар дал ей пузырек укрепляющего и тонизирующего средства и наказал строго соблюдать постельный режим. К этому времени спор снаружи сменился зловещей тишиной. Все ждали появления Алисии.

Первым вышел доктор Фаррар, Алисия же задержалась, чтобы подбодрить больную и дать ей лекарство. Наконец она вышла к мужчинам и не увидела поблизости ни женщин, ни детей. Почти все воины деревни молча стояли на некотором расстоянии от белых в ожидании сигнала от Лоунтри.

Стэнфорд хмуро оглядел странно одетую, неопрятно выглядевшую дочь и властно заявил:

— Алисия, ты поедешь со мной. Мистер Хейл любезно согласился провести брачную церемонию завтра утром. До этого времени твой жених будет находиться под стражей. Я должен быть уверен в том, что церемония состоится.

Ответ измученной Алисии прозвучал бесстрастно:

— Вы бы лучше ко мне приставили стражу, Трэвис не пропустит церемонию.

Она почти ощутила, как напрягся стоявший рядом Трэвис, но он ничего не сказал, а только бросил на нее уничтожающий взгляд.

— Если тебя там не будет — его повесят. — Честер махнул рукой в сторону леса, и из тени выступила группа вооруженных всадников с кобылой Алисии в поводу.

Медвежья Гора тут же выступил вперед, резко сказав что-то Трэвису и отдавая команды собравшимся мужчинам. Встреча могла перерасти в кровопролитие, но Трэвис несколькими фразами на своем языке успокоил соплеменников и сделал Честеру неожиданное предложение:

— Моя лодка стоит у берега. Алисии будет удобнее отправиться в Сент-Луис на ней. Во всем остальном делайте, что сочтете нужным, я не возражаю.

С тем же бесстрастным видом он повернулся к Алисии.

— Хомасини?

— Доктор говорит, что ей лучше остаться здесь. Он дал лекарство и необходимые наставления. Больше ты ничего не сможешь сделать.

Алисия должна была бы ненавидеть его, но была так вымотана, что не испытывала никаких чувств. Даже похотливые взгляды всех этих мужчин, понимавших, как она провела последние ночи, не трогали ее. Она чувствовала себя как приговоренный узник, стоящий под виселицей. Завтра настанет день ее казни. Или Трэвиса.

Глава 32

Трэвис стоял в прохладном темном помещении церкви в окружении вооруженных людей, которые сопровождали его от самой деревни. Это были мужчины, с которыми он шутил и смеялся при встречах на разных общественных мероприятиях, но сейчас их глаза смотрели настороженно и злобно. Он не был одним из них и никогда не будет. Доказательством этому послужило то, как он обошелся с дочерью белого человека. Они, не задумываясь, повесят его, если Алисия не появится.

У Трэвиса было достаточно времени, чтобы проанализировать свои поступки в последние несколько дней, и он пришел к выводу, что ему угрожает вполне реальная опасность. Впрочем, он знал, что все равно не смог поступить по-другому. Он не мог позволить Алисии уйти из его жизни, но теперь он начал понимать, почему она боялась его. Он вел себя как человек, слишком долго находившийся в жестоких условиях выживания на реке. Родившаяся в этих краях женщина могла бы понять его, но только не Алисия. Слишком долго времени провел он вдали от цивилизации. Так что ее страхи не были напрасными. Трэвис размышлял о той злости, какую она должна была испытывать, и его надежды таяли как воск.

Он будет болтаться на веревке еще до захода солнца, если Алисия захочет этого. Трэвис посмотрел в окно, пытаясь определить время по расположению солнца. Похоже, приближается полдень. Немногие приглашенные на церемонию начали беспокойно ерзать на скамьях.

У входа в церковь неожиданно возникла суета, и Трэвису стало не по себе. Надежда на то, что Алисия предоставит ему последний шанс, была весьма призрачна. Наверное, это приехал Честер Стэнфорд, чтобы отдать его властям. Стоявшие возле него люди подумали о том же. Они напряглись в ожидании, нервно сжимая в руках оружие. Будет нелегко сбежать при таком количестве охраны, но Трэвис уже решил, что сделает все от него зависящее. Он не даст Алисии так просто уйти от него. Трэвис напружинился, готовый в любой момент нырнуть в толпу, куда охрана побоится стрелять.

К огромному его облегчению, в дверях появилась Летиция в ярко-синем платье и с жемчужным ожерельем на шее. Своим присутствием она придала должную респектабельность предстоящей церемонии. Она грациозно шла по проходу под руку с Честером, улыбаясь так, будто это был самый счастливый день в ее жизни. Иногда она останавливалась и шептала что-то кому-нибудь из гостей или весело приветствовала подруг, сидевших в дальнем ряду. Трэвис мысленно аплодировал ее игре, но в то же время обеспокоенно смотрел на будущего тестя. Стэнфорд ни разу не взглянул в его сторону.