Грезы любви, стр. 34

Глава 9

Чарлстон, весна 1760 года

Они увидели землю в начале мая. Море баловало их хорошей погодой и попутными ветрами на всем пути, и лицо Элисон приобрело медовый оттенок за долгие часы, которые она провела на палубе, наблюдая за матросами, карабкавшимися по снастям.

Этим она и занималась, когда Рори услышал донесшийся сверху крик:

– Земля!

Элисон сидела на бочке с водой, созерцая полощущиеся на ветру паруса. Она смастерила себе что-то вроде чепца из кусочка холста и лент, но крохотный головной убор не мог удержать пышную массу смоляных кудрей. Они трепетали вокруг ее лица, подобно, бушующему морю, и Рори в тысячный раз задумался, как бы выглядели эти темные пряди, разметавшись на подушке под ним.

Что толку гадать! Элисон избегала его, предпочитая компанию Дугала. Непринужденное товарищество, возникшее между ними, бесследно исчезло в ту ночь, когда ей приснился сон. Она держалась настороженно и старалась соблюдать дистанцию, что было несвойственно ее открытой и доверчивой натуре. Но это, как ни странно, облегчило напряжение последних недель. Не научись Элисон сдерживать свои беспечные порывы, Рори давно бы уложил ее в свою постель. Он так страстно желал этого, что каждый взгляд на Элисон причинял ему страдания.

Не подозревая о терзаниях капитана, Элисон наконец перевела взор с наполненных ветром парусов на зеленую полоску берега, видневшуюся вдали. Скоро она окажется в другой стране, в чуждом ей месте, где она никого не знает и никто не знает ее. Ей хотелось обрести новое имя. Разве это не самый подходящий случай?

Ах, если бы только она не зависела от Маклейна! Будь у нее те деньги, что украли воры, она могла бы сойти на берег и исчезнуть. Вряд ли то видение осуществится, если они никогда больше не встретятся.

Элисон не имела полного представления о том, что происходит между мужчиной и женщиной, но то немногое, что она знала, заставляло ее чувствовать себя ужасно уязвимой. Ее внутренности начинали трепетать, когда Рори оказывался рядом, а внизу живота появлялась тянущая боль, стоило ему коснуться ее руки или ласково улыбнуться. Одного этого было достаточно, чтобы подумывать о бегстве. Рори не собирается жениться, а она не намерена рожать ребенка вне брака.

Элисон нахмурилась, размышляя над планом, который начал складываться у нее в голове, после того как она обнаружила золото, припрятанное в рундуке Рори. Она не может сбежать без денег, которые помогли бы ей продержаться до тех пор, пока мистер Фарнли пришлет ей банковский чек. А это может занять несколько месяцев. Но если позаимствовать немного у Рори, она легко расплатится с ним, когда поступит перевод. Правда, Рори ни за что не согласится ссудить ее деньгами, пока не выяснит все ее намерения, а этого Элисон хотела избежать любой ценой.

При мысли, что придется расстаться с Рори, она испытала укол сожаления, но проигнорировала его, как научилась игнорировать все те огорчения, которыми изобиловала ее жизнь. Она обходилась без друзей раньше, обойдется без них и сейчас.

Утром следующего дня, дождавшись прилива, они подошли к берегу. Рори позволил Элисон подняться на палубу и маневрируя в русле реки, пересекавшей Чарлстон, устроил ей небольшую экскурсию, рассказывая о зданиях, мимо которых они проплывали.

К изумлению Элисон, город был застроен преимущественно кирпичными домами, многие из которых выглядели весьма солидно. Она заметила несколько красивых резиденций, обращенных фасадами к воде. По сравнению с Лондоном улицы казались опрятными и тщательно спланированными; даже на рынке, раскинувшемся на берегу реки, царили чистота и порядок. Жаркий воздух был прозрачным, без примеси дыма из множества труб. Определенно Чарлстон оказался самым приятным местом из всех, что ей приходилось видеть.

Воодушевленная этим открытием, Элисон почти забыла о своих планах, пока Рори не отвел ее назад, в каюту. Его слова заставили ее сердце взволнованно забиться.

– Мне нужно ненадолго оставить корабль, чтобы организовать разгрузку судна. Оставайся здесь и приведи себя в порядок, а когда я вернусь, мы пойдем в город.

Он натянул на плечи камзол и взял шляпу. Элисон заметила, что он облачился в свой лучший жилет и тщательно расправил кружевной воротник и манжеты, но не стал надевать парик. Судя по его внешнему виду, здешняя мода немногим отличалась от лондонской.

Рори принял ее молчание за согласие и быстро вышел из каюты, слишком озабоченный предстоящими делами, чтобы заметить задумчивость девушки. Когда он ушел, Элисон принялась за осуществление своих планов.

Она отсчитала из запасов Рори ровно столько монет, сколько, по ее мнению, могло понадобиться. Если этого окажется недостаточно, она что-нибудь придумает. Возможно, из нее получится не слишком хорошая учительница, но она могла бы стать компаньонкой богатой дамы или заняться шитьем. Вряд ли Рори обеднеет от такой малости, но она не может предать их дружбу, взяв больше, чем необходимо. Воспользовавшись его письменными принадлежностями, Элисон написала расписку, где обязалась вернуть одолженную сумму по первому требованию Рори Дугласа Маклейна. Юридические термины Элисон почерпнула из расписок, которыми обменивались Рори и Дугал, когда играли в карты. Они звучали очень солидно, так что Рори мог не беспокоиться о возмещении долга.

На сей раз Элисон позаботилась о том, чтобы надежно спрятать свои скромные средства. Проделав дырки в нижней юбке, она вшила каждую монету в отдельный кармашек и аккуратно заделала швы. Более мелкие монеты для самых срочных нужд она рассовала по карманам.

К тому времени когда Элисон закончила, она изрядно переволновалась, опасаясь возращения Рори, но команда занималась обычными делами под руководством Дугала. Теперь предстояло самое сложное – выбраться с корабля. Элисон воспользовалась расческой Рори и его зеркалом для бритья, чтобы привести в порядок волосы и одежду. От многочисленных стирок в морской воде ее платье сильно истрепалось, но единственной альтернативой были матросские штаны, в которые она влезала, когда нужно было постирать одежду. Она должна постараться выглядеть как леди, пусть даже обедневшая.