Неодолимый соблазн, стр. 23

— Мерси! Мерси О'Ши! Какой приятный сюрприз!

В дверях салона, сияя от радости, стояла ее бывшая подруга по монастырю Лавиния Морган!

Глава 15

— Лавиния! — Мерси с радостным криком бросилась к ней.

Джулиан с мрачной усмешкой двинулся следом.

— Мерси, какая неожиданность! — Глаза Лавинии сияли. И тут она заметила Джулиана. — А это, должно быть…

— Я теперь замужем, Лавиния, — поспешно объяснила Мерси. — Помнишь моего опекуна, месье Деверо?

— Месье Деверо? — В глазах Лавинии вспыхнуло любопытство. — Ты хочешь сказать, что…

— Лавиния, — гулкий бас мистера Моргана перекрыл ее щебетание, — будь так добра, представь нам твоих друзей, — попросил он.

Лавиния вспыхнула:

— Конечно, папа, извини. Мерси О… или нет, теперь уже Деверо, верно? Позволь мне представить тебе мадам и месье Деверо…

Последовал обмен рукопожатиями. Джулиана и Мерси представили родителям Лавинии — Гранту и Миртл Морган и ее старшему брату, Демпси.

Когда Морганы узнали, что Мерси и Джулиан обвенчались только утром, на молодую чету дождем посыпались поздравления. Джулиан держался весьма учтиво, даже предложил Морганам присоединиться к ним. Принесли стулья, и они вшестером уселись за столик. Мерси усадили между Джулианом и Демпси.

Заказали кофе и лимонад, только Джулиан приказал подать ему двойной бренди. Мерси покосилась в его сторону, беспокоясь, что он пьет с утра, но ответом ей был угрюмый взгляд и каменное выражение лица.

Лавиния подмигнула Мерси:

— Значит, тебе тоже удалось удрать от сестер?

— Да, — весело ответила та. — Только вот попала из огня да в полымя!

Наградой ей был смех Морганов и испепеляющий взгляд Джулиана.

— Ну, тогда немедленно объясни, как произошло, что вы с месье Деверо вдруг решили обручиться, — потребовала Лавиния.

Мерси вспыхнула. Прямолинейность Лавинии всегда вгоняла ее в краску.

Добрая миссис Морган тут же бросилась на выручку.

— Лавиния, ну право же! — возмущенно одернула она дочь. — Вечно ты суешь нос в чужие дела! Это неприлично! — И лучезарно улыбнулась новобрачным. — Разве не видно, что наши голубки до смерти влюблены друг в друга!

Только предостерегающий взгляд Джулиана не позволил Мерси изумленно вытаращить глаза.

Положение спас брат Лавинии, Демпси. Он принялся разглагольствовать о том, что страсть к яркой и дорогой одежде, обильной и вкусной пище, горячительным напиткам, азартным играм и женщинам очень скоро станет причиной гибели креолов. Но стоило только стюарду объявить, что ужин готов, как импровизированная паства моментально забыла о проповеди Демпси, только что с пеной на губах обличавшего такой смертный грех, как обжорство. Посовещавшись, все единодушно решили, что раз уж они вынуждены пребывать на пароходе и выхода у них все равно нет, значит, надо смиренно склонить голову перед капризом судьбы. Иначе говоря — есть, пить и веселиться.

Демпси, деликатно промокнув губы салфеткой, обратился к Джулиану:

— Кстати, месье Деверо, я хотел бы обсудить с вашей супругой мои мысли по поводу института брака.

В глазах Джулиана блеснул опасный огонек.

— Пусть это вас не волнует, месье. Супруг мадам Деверо вполне в состоянии сам объяснить ей все, что она должна знать относительно данного предмета. — С этими словами Джулиан поднялся, потянув за собой задыхающуюся от негодования жену. — Дамы и господа, надеюсь, вы извините нас…

Все в немом изумлении уставились на них, и только Ла-виния, помахав салфеткой, весело бросила:

— Конечно, сэр! Мерси, мы еще успеем наговориться. До Мемфиса далеко.

— Конечно, — деревянным голосом проговорила Мерси на ходу, пока ухмыляющийся муж под нестройный аккомпанемент пожеланий счастья тащил ее за собой.

— Это неприлично — срываться из-за стола в такой спешке! — возмутилась она, как только они оказались за дверью. И вдруг оцепенела — солнце уже стояло у самого горизонта. Боже милостивый, как быстро летит время!

— Срываться? — фыркнул Джулиан. — И так весь вечер слушали этих олухов!

— Олухов?! А кто битый час проговорил с мистером Морганом, да еще дал ему на прощание визитную карточку?

— Но я ведь не на нем женился, верно? — волоча за собой Мерси, буркнул Джулиан.

— Что они подумают…

— Ну а по-твоему, что можно подумать? Для чего молодожены стремятся уединиться? Сыграть без помех партию в картишки?

Мерси покраснела.

— Этому… этому просто названия нет!

— Ну а поскольку ты вышла замуж за меня, а не за этого индюка Демпси…

— Можно подумать, у меня был выбор! — фыркнула она.

Рывком распахнув дверь каюты, Джулиан втолкнул Мерси внутрь.

— Верно. И теперь, между прочим, тоже нет. — Он схватил ее в объятия и поцеловал.

Его поцелуй застал ее врасплох. Собрав все силы, она оттолкнула Джулиана.

— Нет!

— Если ты рассчитывала, что я позволю тебе весь вечер слушать разглагольствования этого осла, не обращая ни малейшего внимания на законного мужа…

— Законного мужа?! Ты силой принудил меня согласиться на этот брак!

— Согласен. Но это никоим образом не избавляет тебя от исполнения супружеских обязанностей.

Сорвав с себя галстук, он бросил его на секретер.

— Что вы делаете? — округлила глаза Мерси.

Вслед за галстуком настала очередь сюртука.

— То, что я должен был сделать еще несколько недель назад.

Рука его легла на широкий кожаный ремень, и Мерси испуганно взвизгнула:

— Посмейте только ударить меня! Я закричу!

Расхохотавшись, Джулиан бросил ремень на пол и начал расстегивать пуговицы жилета. Затем рывком распахнул рубашку. Запонки со звоном посыпались на пол.

Открыв от изумления рот, Мерси уставилась на его широкую, заросшую волосами грудь с рельефно выступающими буграми мускулов. Боже милостивый, похоже, он невероятно силен!

— Раздевайся! — приказал он.

— Идите к дьяволу!

— Что ж, если ты предпочитаешь, чтобы я сам тебя раздел…

Он сжал отбивавшуюся жену в объятиях и опрокинул ее на постель. Ворох юбок взвился кверху.

— Отпустите меня, грубиян! — закричала Мерси.

Навалившись на нее, Джулиан схватил ее за запястья и завел руки ей за голову. Искаженное гневом лицо приблизилось почти вплотную.

— Проклятие, Мерси, я не намерен потакать тебе и дальше! Теперь мы муж и жена, и это мое супружеское право!

— Право сильного! Вы заставили меня стать вашей женой! А теперь намерены применить ко мне силу!

— У меня нет привычки брать женщину силой, — проворчал он.

— Что ж, когда-то же надо начинать! — язвительно пробормотала она.

Тяжело дыша, они сверлили друг друга ненавидящими взглядами. Тело Джулиана все сильнее давило на нее, и вдруг она почувствовала сладкую истому в самой глубине своего естества…

— Невероятная жестокость, верно? — спросил Джулиан с сарказмом. — Заставить тебя разделить со мной все преимущества, которые дают богатство, власть и социальное положение! Бедняжка!

Мерси стало стыдно. Она смешалась, не зная, что возразить. Джулиан был прав — более выгодную партию, чем он сам, трудно было представить, хотя сама эта мысль больно ранила ее гордость. Губы Мерси задрожали, как у ребенка, готового расплакаться.

— Мой Бог! — Одного взгляда на эти нежные губы было достаточно, чтобы Джулиан обезумел. С голодной страстью он припал к ним, как умирающий от жажды к живительному источнику.

Крик застрял в ее горле. Мерси оттолкнула его и брезгливо отерла влажные губы.

— Это совсем не то, чего я хотела, — сквозь слезы прошептала она.

— Ты еще слишком молода, чтобы понимать, что тебе нужно, — ответил он и снова прижался к ее губам.

С яростной, ненасытной страстью Джулиан терзал ее губы, и Мерси, забыв обо всем, лишь беспомощно стонала. Томительное желание с такой силой охватило ее, что она, содрогнувшись всем телом, перестала отбиваться. Джулиан выпустил ее запястья, и руки Мерси обвились вокруг его шеи, а губы покорно раскрылись под жадным натиском его языка.