Азбука любви, стр. 88

Глава 32

Джефф с Мелиссой только что вернулись с благотворительного обеда, устроенного Молодежной лигой. Мелисса была одета в платье для коктейлей — из бледно-голубой блестящей ткани, с разрезом сбоку; Джефф был облачен в смокинг. Поставив на стереопроигрыватель пластинку Фила Коллинза, они танцевали в гостиной.

— Просто не верится, что я с тобой в твоей квартире, — задумчиво прошептала Мелисса. — В мое время и в моем столетии это сочли бы в высшей степени неприличным.

— Я либерализую тебя, милая, — пошутил он.

— Либерализуешь? — повторила она.

— Конечно, в определенных границах. Пока ты на сто процентов принадлежишь мне, ты можешь быть на столько либеральна, насколько тебе это нравится.

— Ах, как это мило! — отозвалась она.

— Сегодня было интересно, верно? — продолжал он, когда они снова заскользили по комнате.

— О да. Всегда приятно знать, что кто-то благодетельствует человечеству.

Он слегка отстранился, восхищаясь ею, ее красотой.

— Ты и понятия не имеешь, как облагодетельствовала данного представителя человечества этим прикидом.

Она смущенно оглядела себя.

— Разве я кем-то прикидываюсь?

Он фыркнул и поцеловал ее в кончик носа.

— Я говорю о твоем платье, глупышка, и о тех восхитительных формах, которыми ты его наполнила.

Она смущенно зарделась.

— Я рада, что нравлюсь вам, мистер Дэльтон.

— Теперь тебе пора наконец надеть бикини, — лукаво подмигнул он.

— Опять бикини! Это что, развитие процесса либерализации?

— В указанных пределах.

— Ах, да ты решительный человек!

Внезапно он посерьезнел.

— Когда речь идет о тебе, милая, решимость моя не знает границ. Сначала мы сходим в бассейн и я научу тебя плавать, а потом стану учить водить машину.

— Но если я научусь водить машину, мой шофер, мистер Дьюк, останется без работы.

— Насколько я тебя знаю, ты научишься водить машину так, что сможешь работать шофером у него.

— Пожалуй, это было бы неплохо. — Мелисса задумчиво нахмурилась.

— Привыкаешь к нашему техническому веку, да? — спросил он.

Она кивнула.

Он притянул ее к себе:

— Кстати о современных чудесах. Как прошел визит к врачу?

Мелисса откашлялась, потому что ей стало страшно неловко.

— Ну, мягко говоря, я была очень смущена, но, наверное, женщина должна привыкнуть к таким веща. Ты начала делать прививки?

— А, да. Я все сделала так, как ты велел — что всю жизнь я… э-э-э… патоло… я патологически боялась игл.

— И он купился?!

— А кто его покупал? — спросила она озадаченно.

— Он поверил? — фыркнул Джефф.

— А-а-а. Так вот, сказать, что он пришел в ужас, значит ничего не сказать. Он бесстрастно прочел мне целую лекцию, пытаясь понять, как мои родители могли проявить такую безответственность и как мне разрешили учиться в школе без какой бы то ни было иммунизации — этому я, конечно, не сумела найти подходящее объяснение. Во всяком случае, мои аргументы выглядели весьма правдоподобными, поэтому во время первой прививки я упала в обморок…

— Да что ты!

— Ничего, все в порядке, — серьезно сказала она. — Медсестра сообщила мне, что многие падают в обморок при виде иглы. Мисс Фостер также сказала мне, что доктор Мерчисон добровольно работает один вечер в неделю в бесплатной клинике. Ведь там нужна помощь — отвечать на телефонные звонки и заниматься картотекой. Поэтому я, разумеется, предложила свои услуги.

Он зарылся лицом в ее волосы и пылко зашептал:

— Разумеется, ты предложила. Ты такая милая. Ты оставила здесь свой след — ты изменила людей. Какими мы были бы без тебя?

Она молчала, обдумывая его слова и чувствуя мучительную грусть оттого, что неведомые силы могут в любой момент разлучить их с Джеффом. Хотя честь и долг привязывали ее к прошлому, мысль о том, что сердце Джеффа будет разбито, ранила ее.

И словно вызванная ее беспокойными мыслями, в комнате зазвучала песня «Против всех разногласий». Они еще немного потанцевали. Наконец пластинка кончилась, Джефф привлек Мелиссу к себе и страстно прошептал:

— Сердце екает: в песне поется о том, что я буду чувствовать, если потеряю тебя.

— Джеффри, я чувствую то же самое — В глазах ее промелькнула тень — К несчастью, мы просто не знаем, сколько нам суждено пробыть вместе. Даже если Мисси решит остаться в прошлом, разве могу я быть уверена, что мое пребывание здесь неизменно? Может быть, мы имеем дело с силами, более могущественными, чем мы сами!

— Мы имеем дело с любовью! — в отчаянии крикнул Джефф. — Как смеешь ты думать, что наша любовь не окажется сильнее всего на свете? Как смеешь думать, что у нас не окажется выхода? Ты — моя, и я не позволю этому Фонтено завладеть тобой! Клянусь, не позволю!

Он втащил ее в спальню, крепко обнял и пылко поцеловал. Она вернула ему поцелуй, восхищаясь его запахом, вкусом его губ, хотя на глазах ее выступили слезы. Неужели ей суждено потерять его?!

— Ты спросила доктора, как предохраняться? — прохрипел Джефф.

Она, хотя и смутилась, но ответила.

— Да. Это средство лежит у меня в сумочке. Я поведала врачу о нашей, э-э-э… неосмотрительности, а он сказал, что хотя еще несколько дней ни в чем нельзя быть уверенным, дни для зачатия скорее всего были неподходящие.

— Я рад, — прошептал он, целуя ее в шею. — Наш общий малыш — это так прекрасно, но я зря пытался ускорить события

— Не казнись, милый.

— Я хочу любить тебя, Мелисса, — горячо продолжал он. — Останься со мной на ночь, чтобы я мог любить тебя каждую минуту!

Хотя при этих словах девушку охватило заметное волнение, она стала решительно сопротивляться — Но я не могу! Мама и папа осудят меня!

— Не осудят. Ты только позвони им и скажи, что придешь домой очень поздно, пусть тебя не ждут. — Он обхватил ладонями ее лицо — Милая, ты мне не веришь? Не хочешь меня любить?

— Верю! — порывисто откликнулась она.

— Он улыбнулся и подал ей телефон

— Помочь тебе набрать номер?

— Нет. Папа научил меня, — улыбнулась она в ответ. — И кроме того, если я собираюсь помогать в бесплатной клинике, мне нужно освоиться с этим аппаратом, верно?