Ангельское пламя (Ангельский огонь), стр. 8

— Месье, я не уверен, что понимаю, о чем вы говорите…

— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду! Вы спали с ней?

Жиль выглядел так жалко, будто он был червяком на крючке.

— Но… месье, она же моя племянница!

— Ну, это отнюдь не остановит такого распутника, как вы, — оборвал его Ролан. — Скажите мне правду, будьте вы прокляты!

— Нет, нет, конечно, я не трогал ее, — заикаясь и отчаянно тряся головой, ответил Жиль. — Жан-Пьер настаивал, чтобы я… мы…

— Что, вы?

Жиль потупил взгляд.

— Чтобы я доставил девушку нетронутой.

Ролан хмыкнул.

— Похоже, что у вас хватило на это благоразумия. И смотрите, чтобы у вас хватило разума до сегодняшнего вечера.

— Не сомневайтесь, месье.

Он повернулся и торопливо пошел прочь. Ролан крикнул ему вслед:

— В семь часов. Не опаздывайте!

Фремон кивнул и направился к своей коляске.

— Ну и мерзавец, — тихо сказал Ролан. Он смотрел, как Фремон забрался в экипаж. Потом что-то сказал племяннице. Она повернула голову и посмотрела на Ролана. И на этот раз ее взгляд взволновал молодого человека.

Едва коляска отъехала, Ролан заметил, что у него дрожат руки. Он понял, что с ним что-то произошло. Он пригласил девушку и ее дядю в гости не просто из желания исправить ошибку Жан-Пьера, хотя считал, что за этот проступок кузен должен дорого заплатить. Жак, отец Жан-Пьера, был снисходителен к сыну всю жизнь, и Ролан понимал, что теперь кузен должен за все ответить.

Многие годы Ролан был как бы оторван от жизни, его ничто не трогало. Но вот он увидел очаровательную девушку и… Один лишь ее взгляд разбил его сердце и пробудил чувства, которые дремали в душе. А может быть, таких глубоких чувств он не испытывал никогда в жизни. Ему хотелось защитить ее. Вырвать этого дивного ангела из дьявольских лап.

* * *

Жиль Фремон с трудом забрался в коляску, и колеса загрохотали по мостовой. Анжелика смущенно посмотрела на взволнованного дядю.

— Дядя Жиль, кто был тот мужчина?

— Он из семьи, где ты должна была остановиться, — кратко ответил он.

— Но тогда почему я не поехала с ним?

— Изменились планы, — нехотя ответил Фремон. — Мы приглашены к Делакруа сегодня на обед.

— Делакруа?

— Да, это и есть мои друзья.

— Но…

— Хватит болтать, девчонка!

Анжелика вздохнула, зная, что бесполезно дальше пытаться узнать что-нибудь у дяди. Но все случившееся поразило ее. Что это был за мужчина на рынке? Странный и такой красивый. От него исходили сила и угроза. Это приятно взволновало и одновременно испугало ее. И что у него за семья?

Конечно, у него есть жена, а возможно, и дети, тогда ее пребывание у них будет просто скандальным!

И почему этот человек смотрел на дядю с такой злостью? А на нее — так пристально, что она совсем оробела. И даже сейчас, припоминая взгляд этих ясных глаз, она испытывала смущение.

Глава 6

В полдень Жан-Пьер сидел в просторной гостиной и пил кофе. Теперь он был безупречно одет, выбрит и выглядел совершенно естественно в окружении стильной мебели розового дерева, ковров поразительной красоты и предметов искусства. Отставив в сторону чашку и кофейник, он подошел к окну. Отодвинул в сторону портьеру с брюссельскими кружевами и вдохнул аромат жимолости и жасмина, доносившийся из сада. Он представлял, как был поражен Ролан, когда явился на Французский рынок и увидел юную Анжелику. Он даже причмокнул, чувствуя полное удовлетворение…

Неожиданно сам Ролан ворвался в гостиную и сбил его с ног.

Это произошло в мгновение ока. Услышав позади себя шаги, Жан-Пьер обернулся. Увидев кузена, он приветливо улыбнулся:

— Ну, Ролан, я не думал, что ты вернешься так…

И тут же Жан-Пьер оказался на полу. Он лежал, не понимая, что случилось, постепенно приходя в себя после удара железного кулака Ролана и потирая рукой челюсть.

— Вставай, ты, мерзавец! — прошипел Ролан, стоя над Жан-Пьером с угрожающим видом.

— Кузен, я…

— Вставай!

Жан-Пьер поспешно вскочил на ноги.

Ролан принялся возбужденно расхаживать по комнате.

— Так ты на самом деле сделал это, кузен! Я знал, что ты распутник, но — это… это!.. — Он закончил свои слова выразительным жестом.

— Что именно? — спросил Жан-Пьер, с трудом выговаривая слова из-за разбитой челюсти.

— На этот раз ты зашел действительно слишком далеко! — зло сказал Ролан. — Почему ты пытаешься развратить это дитя?

— Развратить дитя?

— Девушку!

— Девушку?

— Племянницу Жиля Фремона! Анжелику! Ту самую, что ты купил, чтобы положить в свою кровать!

— О! Ту девушку! — И Жан-Пьер осторожно спросил: — Так, значит, ты ездил на Французский рынок, кузен?

Ролан уставился на двоюродного брата.

— Да, черт побери, я ездил на рынок.

— И ты не привез сюда девушку?

— Конечно же, я не привез ее сюда! Зачем привозить ягненка голодному волку? — Он угрожающе шагнул вперед. — Почему ты сказал, что она любовница Жиля Фремона, когда она его племянница? И что он якобы уже растлил ее?

— Да нет, я совсем не…

— Тогда зачем ты солгал?

— Да нет, Ролан, я ведь не говорил, что она его любовница. Я только сказал, что она связана с ним, и честно, мне нужна была твоя помощь сегодня утром…

— И ты решил ввести меня в заблуждение?

— Ролан, пойми, это необычное дело…

Ролан громко фыркнул.

— Тогда, пожалуйста, объясни мне, что это за необычное дело.

— Ролан, можем мы присесть? — умоляюще спросил Жан-Пьер. — Ты нанес мне такой страшный удар в челюсть, что…

— Мне надо было вообще убить тебя! — прорычал Ролан.

— Может быть, и так, — усмехнулся Жан-Пьер, осторожно ощупывая ушибленное место. — Но если ты хочешь, чтобы я ответил на твои вопросы, тебе придется позволить мне пожить еще немного.

— Ну хорошо, присядем, — согласился Ролан с наигранной вежливостью.

И они оба уселись в кресла, что стояли по обе стороны стола. Жан-Пьер едва удержался, взглянув на кузена. Ролан сидел, сжав кулаки, его лицо было сердитым, голубые глаза сверкали. Жан-Пьер понял, что добился от Ролана именно того, чего хотел. Об этом свидетельствовала и его ноющая челюсть. Теперь он должен вести дело осторожно, взвешивая каждое слово… Говорить правду, но в то же время не раскрывать все карты.

— Ну? — проявил нетерпение Ролан. Жан-Пьер притворно вздохнул.

— Ролан, тебе известно, что вчера вечером я играл в карты у Фремона. За столом нам прислуживала его племянница, Анжелика. Она недавно приехала к нему из Сент-Джеймса. Девушка лишилась родителей, они умерли от желтой лихорадки. Их дом был сожжен, а денег, вырученных от продажи их фермы, едва хватило, чтобы рассчитаться с долгами. И девушка оказалась на попечении Жиля Фремона.

— Мне так жаль эту молодую леди. Но продолжай.

— Ну, Шарль Левен и Этьен Бруссар тоже были там. И вот Этьен осмелился… ущипнуть девушку…

— Негодяй!

— Да, кузен. И молодая девушка залепила ему пощечину…

— А что ей еще оставалось!

— Я тоже так думаю. Но Бруссар рассердился, слово за слово, и прежде чем я понял, что происходит, Бруссар и Левен начали торг, чтобы заполучить девушку у Фремона.

— Мерзавец!

— И я точно так подумал, кузен. И решил, что у меня только один выход…

— Какой же?

— Перекупить ее.

Ролан вскочил на ноги.

— Так, значит, ты избавил девушку от судьбы, худшей, чем смерть, только для того, чтобы сделать ее своей любовницей?

Жан-Пьер покачал головой.

— Нет, милый Ролан. Я вовсе не хотел сделать девушку своей любовницей. Я хотел сначала послать ее учиться.

— Мы оба хорошо знаем, что ты хотел проделать с ней сначала.

Жан-Пьер заскрипел зубами. Хотя он и был оскорблен предположением Ролана, ему приходилось продолжать играть свою опасную, роль. Он заставил себя беспечно улыбнуться и сказал:

— Несомненно, ты прав, кузен.