Твоя, только твоя, стр. 37

Капитан Найт глубоко затянулся.

Ни одна женщина его так не волновала. Он объездил, чуть ли не весь свет, у него было множество красивых, экзотических женщин. Но ни одна из них так не будоражила ему кровь, как Мэри.

Черт ее побери!

Эта прекрасная змея однажды уже его ужалила! Он не допустит, чтобы это случилось снова.

Но это вовсе не значит, что он станет избегать ее чар. Вовсе нет. Эта женщина для него доступна. Понимает она это или нет, но это так. Клей уловил несколько осторожных взглядов, украдкой брошенных в его сторону. Он успел прочитать выражение ее темных страстных глаз. В них была смесь страха и огня.

Если Мэри сама еще не понимает, что это значит, то он-то понимает. Он ее волнует. И совершенно не важно, что сердце ее не затронуто. Для него это не имеет значения. Мэри по натуре пылкая, чувственная женщина. А поскольку она разведена, то ей наверняка недостает близости с мужчиной.

Она больше не была балованной своевольной девочкой его юности. Но и он не был доверчивым, боготворившим ее юношей. Он был мужчиной, а она была женщиной. Все было просто. Он хотел ее, она хотела его.

Похоже, ему суждено застрять в Мемфисе на некоторое время. Возможно, на несколько месяцев. Его пребывание здесь будет гораздо приятнее, если Мэри разделит с ним постель. С его точки зрения, она была просто очередным военным трофеем, которым капитан мог насладиться во время своего пребывания в Мемфисе. Точно так же, как он наслаждался этим домом, домашней едой и этой огромной периной, на которой он сейчас лежал.

Клей погасил в пепельнице сигару. Краем шелковой простыни он вытер влагу с волосатой груди. Сжав ровные белые зубы, он накрыл простыней вспухшую плоть внизу живота. Проклиная спавшую в соседней комнате белокурую красотку, он поклялся, что, когда в следующий раз случится подобное, она за это заплатит.

Глава 25

Каждый день Мэри со страхом ждала захода солнца.

Каждую ночь она без сна лежала в своей постели, сознавая, что они с капитаном одни на всем втором этаже старого дома. Хозяйка Лонгвуда даже надеялась, что однажды посреди ночи он постучит в дверь ее спальни и прикажет его впустить.

Этого так и не случилось.

Ночь за ночью проходили без происшествий. Вскоре Мэри посмеялась над собой – с чего это она взяла, что капитан станет вести себя подобным образом? Он ничем не дал ей понять, что хочет попасть к ней в спальню. Когда бы Мэри ни натыкалась на него, Клей всегда был холодно-вежлив, и не более того. Он никогда не пытался ее удержать, не пытался застать ее одну. Капитан Найт ничем не показывал, что замечает ее присутствие. Довольно часто случалось, что он бросал равнодушный взгляд в сторону хозяйки Лонгвуда и затем переводил его на что-то другое, словно ее здесь и не было.

К большому огорчению Мэри, загадочный капитан был неизменно добр и терпелив со старой поварихой и дворецким. Было видно, что они по-прежнему любят его, для них он по-прежнему оставался приятным молодым человеком, который прежде часто бывал в Лонгвуде.

Мэри было трудно винить за это слуг. Ни Тайтес, ни Мэтти не знали о том, что произошло много лет назад. Им ничего не сказали. А теперь они состарились и сами стали как дети. И хозяйка решила ничего им не говорить.

Как ни странно, двое старых слуг были не единственными, кто симпатизировал капитану Найту. Новость о том, что он стоит во главе оккупационных войск, быстро разнеслась по городу. Так же быстро стало известно, что капитан командует и Лонгвудом.

Сочувствующая северянам газета «Прес симитер» в одном из воскресных выпусков даже поместила о капитане Найте хвалебную статью, озаглавив ее «Привет герою-завоевателю!».

Мэри обратила внимание на то, что знакомые дамы почтенных лет, приносившие в госпиталь корзинки с провизией, расспрашивают о капитане Найте и укоризненно смотрят на нее.

Как-то после обеда Мэри ненадолго забежала к своей приятельнице Лие Томпсон. Лия также слышала сплетни о смуглом красавце капитане.

– И что? Что они говорят, Лия? – встревоженно спросила Мэри Элен.

– Ну что ты, Мэри Элен, не стоит так волноваться! Никто тебя не винит. Все понимают, что, если капитан решил сделать Лонгвуд своим штабом, ты ничего не можешь с этим поделать. – Лия взглянула в глубь дома. – Разве мой дом не полон солдат в синей форме? Да они во всех домах по Ривер-роуд! На авеню Адамса то же самое. Они и в розовом гранитном особняке Исаака Киркланда, и в усадьбе Джеймса Ли, даже в доме у Месси. Едва ли в городе найдется хоть один дом, не занятый федералами. Бетси Грэхэм говорила, что они заняли даже несколько особняков на плантациях за городом… хотя и не все. Насколько я знаю, Лотонов пощадили и…

Мэри прервала Лию:

– Ты собиралась мне что-то рассказать насчет…

– Думаю, ты знаешь, – продолжала Лия, словно не слыша слов Мэри, – что Дэниэл Лотон не пошел в армию конфедератов. Подумать только, этот крепыш, сын миллионера, все это время просидел дома! Говорят, у Лотона-старшего большие связи среди северян. Я сама об этом ничего не знаю, я просто вижу, что они живут как особы королевской крови, в то время как весь Юг страдает. Ты помнишь, когда ты последний раз держала в руках фунт кофе? Сидни Смолвуд говорит, что жена Дэниэла снова ждет ребенка. Это уже четвертый? Или пятый? Я сбилась со счета…

– Лия… – осторожно попробовала Мэри изменить тему разговора.

– Ну, так или иначе, но сейчас в этом городе нельзя и шагу ступить, чтобы не наткнуться на этих синебрюхих. Я тебе скажу: если бы мой Вильям не сражался сейчас с янки под Виксбургом, они бы не спали в его постели. Он бы их живо вытряхнул, как…

– Лия, пожалуйста… – Мэри снова попыталась перевести разговор на интересующую ее тему.

Она знала, что ее приятельница Лия такая говорунья, что, если ее не остановить, она будет говорить целую вечность.

– Так что ты слышала о капитане Найте?

– Ах да, про капитана! Я немного отвлеклась от темы, – улыбнулась Лия. – Так на чем я остановилась? – Она нахмурилась, припоминая. – Вспомнила! Я хотела сказать, что тебе, Мэри Элен, завидуют. Некоторые из наших одиноких леди с удовольствием посмотрели бы сквозь пальцы на то, что у капитана форма не того цвета. Он встретил бы более чем теплый прием в их гостиных. – Лия недобро улыбнулась и добавила: – И я думаю, что некоторые из этих леди предпочли бы видеть капитана без его синей формы. Ты понимаешь, что я имею в виду!

Лия от души рассмеялась.

– Лия Рут Томпсон! – укорила ее Мэри Элен.

Мэри покраснела. Слова Лии ее встревожили. Она не находила ничего смешного в том, что местные дамы бросают на капитана похотливые взгляды.

– Ох, не делай вид, что ты шокирована! – сказала Лия и рассмеялась снова. – Ты должна признать, что капитан красивый черт, и могу поспорить, что он знает, как вести себя в спальне.

– Мне нужно идти, – сказала, вскакивая, Мэри Элен.

– Идти? Да ты только пришла!

– Хотелось бы добраться домой до темноты. – сказала Мэри, направляясь к двери.

– В чем дело, Мэри Элен? Что с тобой на самом деле происходит? Ты говорила, что вы с капитаном Найтом в юности были добрыми друзьями. Даже были по-детски влюблены в друг друга. Но ты так никогда и не рассказала мне, что случилось потом. Разве он…

– Я вышла замуж за другого. – Мэри заставила себя улыбнуться. – Это все. Больше ничего.

Лия коснулась руки Мэри.

– Ты меня не обманешь, Мэри Элен! Между вами что-то есть, не правда ли? Скажи правду! Разве он не кажется тебе привлекательным? Или ты побаиваешься капитана Найта?

– Нет, нет! Я не боюсь капитана. – Но она его боялась.

Мэри думала об этом по пути домой.

Она действительно его боится. Боится того влияния, которое он на нее оказывает. Было в капитане Найте нечто такое, от чего при его появлении в воздухе ощущались электрические разряды, и он начинал потрескивать. Находиться в одном доме с этим человеком было все равно, что сидеть в клетке с изящной черной пантерой, которая может в любой момент броситься и растерзать свою беззащитную жертву.