По вине Аполлона, стр. 58

— Присоединился к пожарным, которые пытаются спасти дом ваших соседей. Страх охватил меня.

— Но он не может…

Положив руки мне на плечи, Джессика усадила меня обратно на стул, с которого я вскочила.

— Послушайте меня, Тейлор. За всю свою жизнь я хорошо усвоила одну вещь, а именно: бывают случаи, когда мужчине надо позволить делать то, что он должен. Ваша щиколотка распухла, как от укуса гремучей змеи. Давайте я провожу вас наверх, где вы сможете прилечь и отдохнуть.

— Нет, — я решительно встала. Я вспомнила свои беседы со старой Викторией, и воображение нарисовало мне картину того, что произошло с домом через улицу. — Здесь где-нибудь есть метла? — спросила я.

— Метла? Кажется, я видела одну вон в том шкафу, но не думаю, что вам сейчас следует заниматься уборкой.

Я открыла шкаф, вытащила оттуда метлу и окунула ее в стоявшее неподалеку ведро с водой. Конечно, для борьбы с пожаром это было не слишком подходящее орудие, но все же лучше, чем ничего. Не слушая протестов Джессики, я заковыляла к двери, опираясь на метлу, как на трость.

Выйдя на улицу, я прищурилась, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь за клубами черного дыма. Потом стала проталкиваться сквозь толпу, используя метлу как таран.

— Пропустите меня, — сказала я, подойдя к кордону на улице.

— Слишком опасно для женщины, мадам, — ответил солдат.

— Я знаю, что опасно, — заспорила я, жалея, что осталась без берета, закрывавшего мои длинные волосы — явный показатель моего пола. — Поэтому вы должны пропустить меня.

В ответ солдат вырвал у меня из рук метлу, а двое других прогнали меня, угрожая арестовать за нарушение порядка.

Ругаясь про себя, я направилась к стоявшей в отдалении пожарной машине. На капоте машины я заметила каску пожарного и почерневшую от копоти куртку. Оглядевшись вокруг и удостоверившись, что меня никто не видит, я схватила куртку и каску, надела их, а заодно прихватила топор. Затем я никем не замеченная прошла за кордон, опираясь на топор как на костыль.

Добровольцы, выстроившись в ряд, поливали крышу и крыльцо построенного в викторианском стиле дома Мейбл и Миллисент красным вином, другие пытались сбить занимавшийся огонь мокрыми одеялами. Ряд домов, расположенных позади дома сестер, уже превратился в сплошную стену огня высотой в два этажа. Как раз когда я подошла, искры попали на башенку на крыше дома Мейбл и Миллисент и вскоре из окон верхнего этажа повалил дым. Я обвела взглядом весь участок и застыла.

Сбоку от дома двое солдат закладывали динамитные шашки. Сердце едва не выпрыгнуло у меня из груди. — Натаниэль!

Один из пожарных разбил топором переднюю дверь и вошел внутрь, выкрикивая предупреждение о готовящемся взрыве. Я последовала за ним. Кто-то сзади закричал, приказывая мне остановиться, но я не обратила на это внимания. Мимо меня пробежало несколько пожарных, покидая горящий дом.

— Натаниэль! — в панике звала я. Я бежала, вернее ковыляла, из комнаты в комнату, задыхаясь в дыму. Что если он наверху, лежит без сознания?

Хватаясь за перила, я стала подниматься наверх, ничего не различая вокруг из-за дыма. Заглянула еще в одну комнату — она была пуста.

Я закашлялась и, отбросив топор, упала на колени, хватая ртом воздух, и поползла к двери спальни в конце коридора. Внезапно дверь отворилась и вышел Натаниэль. Он нес кошку Мейбл. Кошка мяукала и царапала ему грудь. Волосы у него были растрепаны, одежда в саже, на порезе под глазом запеклась кровь.

— Тейлор! Какого черта ты здесь делаешь? — закричал он. Кошка вырвалась у него из рук и побежала вниз. — Ты что, не знаешь, что они собираются взорвать дом?

— Знаю, — с трудом выговорила я. — Поэтому я и пришла — предупредить тебя.

Над моей головой раздался оглушительный треск. Часть потолка обвалилась. Я посмотрела вверх и успела увидеть падающую прямо на меня большую деревянную балку, а потом моя голова взорвалась болью.

Глава 20

— Тейлор! — услышала я крик Натаниэля. Я приоткрыла глаза, но перед глазами все плыло, и я снова их закрыла. Я не могла вздохнуть. Что-то тяжелое лежало у меня. на плечах, придавливая к полу. Услышав рядом треск пламени, я похолодела от ужаса, осознав, что, должно быть, это загорелась упавшая на меня балка.

— Тейлор! — Подбежав ко мне, Натаниэль положил руку мне на горло, нащупывая пульс. — Слава Богу, ты жива.

Прикосновение его рук успокоило меня, хотя жар уже опалил мне волосы и лицо. Открыв глаза, я увидела, что он склонился надо мной и пытается сдвинуть балку. Вокруг плясали языки пламени. Горло у меня сжалось — перед глазами всплыло лицо брата. Ждал ли он меня в мире ином? Я не могла дышать — дым заполнял легкие, разъедал горло, рот, нос.

— Беги, спасайся, — просипела я, услышав угрожающий треск дерева где-то у нас над головами.

— Черт возьми, женщина, ты, что, не понимаешь? Ты, может, и ушла бы, бросив меня, но я не могу этого сделать, я люблю тебя.

— Ты… что? — Туман у меня в голове рассеялся, и все вокруг приобрело вдруг кристалльно-четкие очертания. Может, у меня начались галлюцинации?

Нечеловеческим усилием Натаниэль на какой-то дюйм приподнял тяжелую балку, лежавшую у меня на спине, и сдвинул ее в сторону и как раз вовремя, потому что в следующий момент загорелась та ее часть, что придавливала меня к полу.

Я перекатилась на спину и попыталась встать. С удивлением я обнаружила, что меня шатает, как пьяную, и плечи болят так, что хоть кричи. Натаниэль же казался таким крепким и сильным и… божественным, бессвязно подумала я, когда он поднял меня на руки и я почувствовала тепло его груди. Он любит меня, мелькнуло у меня в голове, и эта мысль помогла мне преодолеть тьму, грозившую затопить мое сознание. Он рискнул жизнью ради моего спасения, потому что любит меня. На душе у меня стало легко и радостно.

— Держись! — Он понес меня вниз, лавируя среди пляшущих вокруг языков пламени. Я обняла его за шею, вдыхая исходивший от него запах дыма. В ушах звучали его слова:

«Неужели ты не понимаешь? Я не могу этого сделать, я люблю тебя». Сердце у меня билось, как сумасшедшее, и я закрыла глаза, стараясь думать лишь о том, удастся ли нам выбраться отсюда.

Натаниэль вынес меня на улицу, и я наконец смогла вздохнуть, наполнив легкие воздухом. Не дав себе передышки, Натаниэль пересек улицу, подошел к своему дому и ногой открыл дверь.

— Док, — прокричал он, увидев Грили, — Тейлор срочно нуждается в помощи — на нее упала горящая балка.

Доктор Грили покачал седой головой, показав на раненых, которых укладывали на самодельные носилки и выносили из дома истекавшие потом добровольцы.

— Сейчас нет времени — мы эвакуируемся. Дома на западной стороне Ван-Несс-авеню собираются взорвать, чтобы создать преграду огню.

— Проклятье! — воскликнул Натаниэль. Жилы у него на шее вздулись. — Вы врач, вы обязаны осмотреть ее.

Доктор взял под мышку свою медицинскую сумку.

— Если у тебя есть хоть капля разума, молодой человек, — проговорил он извиняющимся тоном, — ты пойдешь с нами. Она тоже, — с этими словами он скрылся за дверью.

— Пожалуй, надо и нам идти. — Натаниэль направился к двери.

— Нет, — я покачала головой. — С твоим домом ничего не случится. Мы здесь в безопасности.

Мгновение он колебался, но потом понес меня по лестнице в свою комнату.

— С тобой все в порядке? — спросил он, помогая мне снять нескладную куртку и каску пожарного, а затем укладывая на свою изумительно мягкую кровать. Глаза его светились нежностью и беспокойством.

— А это зависит от обстоятельств, — голос мой звучал хрипло. — Ты действительно сказал то, что, как я думаю, ты сказал там в горящем доме?

Он опустился передо мной на колени и взял мои руки в свои.

— Тейлор, дорогая моя, я влюбился в тебя с той самой минуты, как увидел тебя впервые, ты тогда колотила в дверь моей спальни и визжала как драная кошка.