Обсидиан, стр. 49

Дэймон выдохнул и отвел глаза в сторону:

— Ты… ты сегодня очень красивая. Честно говоря, слишком красивая, чтобы быть с этим идиотом.

Моя кожа подернулась краской, и я опустила взгляд:

— Ты что-то… принимал?

— К сожалению, нет. Но мне действительно интересно, почему ты спрашиваешь.

— Ты никогда раньше не говорил мне комплиментов.

— Это точно, — вздохнул он. Дэймон приблизился чуть сильнее и слегка повернул голову так, что его подбородок коснулся моей щеки. Я вздрогнула. — Я не собираюсь тебя кусать. Или зажимать. Ты можешь расслабиться.

Мой остроумный ответ растворился на полпути, потому что его рука сдвинулась с моей талии и направила мою голову себе на плечо. В тот момент, когда я прижалась щекой к его смокингу, меня накрыла волна головокружительных ощущений. Его рука опустилась на мою поясницу, и мы медленно двигались в такт музыке.

Через некоторое время он начал тихо напевать, и я закрыла глаза.

Это… не было романтичным. Это сводило с ума.

— Серьезно, как проходит твое свидание? — снова спросил он.

Я улыбнулась:

— Он проявляет себя не совсем как друг.

— Так я и думал. — На какой-то момент его подбородок задержался поверх моих волос. Потом он поднял голову: — Я предупреждал тебя относительно него.

— Дэймон, — мягко выдохнула я, мне не хотелось испортить ему настроение. Что-то в этом было невероятно приятное, убаюкивающее. — Я держу его под контролем.

Он усмехнулся:

— Я заметил, Котенок. Его руки двигались по тебе настолько быстро, что я начал задаваться вопросом: человек ли он вообще?

Я сжалась. Мои глаза распахнулись, и я усилием воли принялась считать до десяти. Правда, успела досчитать только до трех, прежде чем он снова заговорил.

— Тебе нужно уехать домой, пока он отвлекся. — Его рука сжалась на моей талии. — Я могу даже организовать, чтобы Ди трансформировалась в тебя, если это понадобится.

Шокированная, я отстранилась, подняв на него взгляд:

— То есть это нормально, если он будет донимать не меня, а твою сестру?

— Я знаю, что она в состоянии о себе позаботиться. Этот парень не твоего уровня, Кэт.

Мы перестали танцевать, совершенно не обращая внимания на другие пары.

Я вспыхнула от негодования:

— Извини? Ты сказал, я не соответствую нужному уровню?

— Слушай, я приехал сюда на своей машине. Я могу позволить Эндрю подвезти Ди, тогда я смогу доставить тебя домой лично, — он говорил так, словно давно уже все спланировал. — Ты ведь не думала всерьез поехать на вечеринку с этим идиотом, так ведь?

— А ты собираешься туда? — спросила я, освободив свою руку. Моя другая ладонь все еще оставалась на его груди, а его пальцы все еще обхватывали мою талию.

— Неважно, что делаю я, — в каждом его слове слышалось раздражение. — Важно, что ты туда не едешь.

— Ты не можешь указывать мне, что делать, Дэймон.

Его глаза сузились, но я успела заметить, как в них начало появляться жуткое свечение, перекрывавшее зрачки.

— Тогда Ди отвезет тебя домой. И… я клянусь, если мне понадобится перекинуть тебя через плечо, чтобы вынести отсюда, я это сделаю.

Моя рука сжалась в бессмысленный кулак, упиравшийся в его грудь.

— Я бы хотела посмотреть, как ты попытаешься это сделать.

Он улыбнулся, и его глаза начали мерцать в темноте.

— Кто бы мог сомневаться.

— Думай, что хочешь, — выдохнула я, игнорируя взгляды, которые народ потихоньку начинал бросать в нашу сторону.

Поверх плеча Дэймона я заметила, что за нами пристально наблюдал мистер Гаррисон.

Это было мне на руку.

— Ты вряд ли можешь позволить себе роскошь устроить публичную сцену и унести меня отсюда.

Дэймон издал звук, который больше всего походил на рычание.

Любой здравомыслящий человек испытал бы ужас, и мне бы следовало почувствовать то же, учитывая, что я знала, на что он способен. Но этого не случилось.

— Ты не сделаешь этого, потому что наш местный инопланетный учитель наблюдает за каждым нашим движением. Как ты думаешь, что он решит, увидев, как ты перекидываешь меня через плечо, а?

Казалось, в теле Дэймона напряглась каждая мышца.

Я была довольна, как кошка, которая смогла стащить из аквариума рыбешку. К моему удивлению, он вернул мне улыбку:

— Вижу, я все еще продолжаю тебя недооценивать, Котенок.

Прежде чем я смогла позлорадствовать, перед моими глазами снова нарисовался Саймон.

— Ты готова? — спросил он, переводя глаза с меня на Дэймона. — Все едут на вечеринку.

Взгляд Дэймона предостерегал меня не соглашаться, и именно это в конце концов сыграло решающую роль.

Я согласилась.

Потому что Дэймон не имел власти над моей жизнью.

Я сама решала, что и когда буду делать.

ГЛАВА 23

Поля находились в двух милях от Петербурга в противоположной стороне от моего дома и представляли собой настоящую посевную ниву. По всему ландшафту тянулось бесчисленное количество стогов сена, залитых оранжево-красным светом от костров. Я не могла удержаться от мысли, что идея соединить сухое сено и огонь не могла закончиться хорошо.

Кто-то в нескольких метрах от нас разливал пиво из кеги.

Я покачала головой. Корректировка: идея объединить сено, огонь и дешевое пиво точно не могла привести ни к чему хорошему.

По дороге к Полям Саймон держал руки при себе, поэтому я не испытывала какого-либо дискомфорта относительно принятого решения, за исключением смутных опасений, что проблемы еще настигнут меня позже. Он вел меня по вытоптанной кукурузе по направлению к кострищам.

— Девчонки находятся там, — он указал в противоположную сторону, где стояло несколько девушек, державших в руках красные пластиковые стаканчики. — Пойди пообщайся немного с народом.

Я кивнула, не имея ни малейшего желания туда идти.

— Я раздобуду нам выпить. — Саймон наклонился и сжал мои плечи, прежде чем удалиться прочь. Дойдя до кег, он шумно дал пять какому-то крупному парню, выкрикнув: — Ура-а!

Народу на поле собиралось все больше и больше. Кто-то подъехал на грузовике, включил радио и оставил двери открытыми, из-за чего слышимость значительно ухудшилась.

Натянув шаль на плечи, я прошла вперед в поисках знакомых лиц. Через пару минут я почувствовала облегчение, заметив Ди, стоявшую рядом с тройняшками Томпсонами. Неподалеку от них расстилали покрывало Леса и Карисса.

Дэймона нигде видно не было.

— Ди! — позвала я, отпрыгнув от проходившей мимо девушки, которая пошатнулась на высоких каблуках. — Ди!

Ди оглянулась и махнула мне рукой. Я сделала шаг в ее направлении, но тут передо мной из ниоткуда появился Саймон, держа в руках два стаканчика.

— О, господи, — выдохнула я, отступив назад. — Ты напугал меня.

Саймон рассмеялся, протягивая мне емкость:

— Не могу понять почему. Я звал тебя по имени несколько раз.

— Извини. — Я взяла спиртное, чувствуя резкий неприятный запах. Сделав глоток, я поняла, что на вкус это было таким же отвратительным, как и на запах. — В таком шуме сложно что-то услышать.

— Это точно. А ведь у нас еще совсем не было времени поговорить. — Саймон обхватил рукой мои плечи, немного покачнувшись. — И это паршиво. Мне хотелось… поговорить на протяжении всего вечера. Тебе понравился тот букетик, который я тебе подарил?

— Очень красивый. Спасибо еще раз. — Цветы были милой комбинацией розово-красных роз. — Ты купил их в городе?

Он кивнул, после чего опрокинул содержимое стакана себе в рот, прежде чем мы двинулись прочь от грузовика.

— Моя мать работает в местном цветочном магазине. Это ее рук дело.

— Вау. Это классно. — Я старалась идти так, чтобы не расплескать свое пиво. — Твой отец тоже работает в городе?

— Нет. — Саймон выбросил стакан и, достав фляжку, открыл крышку одной рукой. — Он — адвокат, постоянно в разъездах. Его брат — врач и работает здесь в городе.

— Моя мама работает медсестрой в Виргинии.