Пистолет для мертвеца, стр. 28

– Ей-богу, – расхохотался Ринго, – ты мне нравишься, Док. Как-нибудь я все же убью тебя, но не раньше, чем наговорюсь с тобой.

– Тогда и я пока не стану лишать тебя зрения, – ответил Холидей.

Эрп снова вступил в разговор:

– Кто-нибудь может подтвердить твои показания? – спросил он у Ринго.

– Том и Фрэнк Маклори все видели, – ответил мертвец. – Найдите их и расспросите – они докажут, что я говорю правду. Однако делать этого не обязательно: вы же видели клейма.

– Подозреваю, что ты сам пригнал сюда коней, – сказал Эрп.

– Зачем бы мне это делать?

– За тем, что половина коней – из Мексики, – ответил Эрп. – То есть Каслман соперничал с Клэнтонами. Теперь он им не конкурент.

– Похоже, придется перебить всех на ранчо Клэнтонов, дабы доказать, что я законопослушный гражданин, который не имеет ничего общего с конокрадами, – произнес Ринго. Затем он обратился к Холидею: – Начало ты уже положил. На Ковбоя всем плевать, но Фин Клэнтон только и твердит, что тебя надо укокошить, и чем медленнее, тем лучше. Надо было тебе избавить его от страданий. Только не говори, будто не мог.

– Мне нравится думать, что он страдает, – ответил Холидей.

– Я знал, что мы с тобой родственные души! – снова рассмеялся Ринго.

– Вот уж сомневаюсь, – возразил Холидей. – Моя душа еще только собирается отправиться в края жаркого и неприветливого климата, а твоя – если таковая вообще имелась – уже отошла в мир иной.

– Умеешь ты ранить чувства, – притворно оскорбился Ринго.

– У мертвых нет чувств, – сказал Эрп.

– А еще мертвые не отбывают срок в тюрьме за убийство конокрадов, – вставил Ринго. – Убить Дока я пока не готов, но с тобой могу попытать удачу.

– Что будет, если я всажу тебе три пули в череп, прежде чем ты успеешь сделать хоть выстрел? – спросил Эрп.

– Я бы и живым этого не допустил, не допущу и мертвым, – ответил Ринго.

Холидей долго и пристально смотрел на мертвеца, затем обратился к Эрпу:

– Пусть будет так, Уайетт: он убил кучку конокрадов, вернемся в город.

– О чем это ты? – не понял Эрп.

– Либо стреляй в него, либо поехали назад.

– Проклятье, Док, ты же видишь: он хладнокровно расстрелял семерых Ковбоев, – отозвался Эрп. – Взгляни, пятеро даже оружия достать не успели.

– Они были бы мертвы, даже если бы Ринго дал им полминуты форы, – возразил Холидей. – Поехали.

Эрп яростно взглянул на него, затем на Ринго. Наконец развернул лошадь и поехал назад в Тумстоун. Холидей первую милю следовал за ним, отстав ярдов на пятьдесят, потом нагнал и поравнялся.

– Ты заставил меня отступить перед этим… чудовищем, – зло проговорил Эрп.

– Если и так, то скажи спасибо за спасение жизни, – ответил Холидей. – Этим латунным револьверчиком ты не отстрелил бы ему ноги. И потом, ты не такой уж меткий стрелок, чтобы лишить Ринго глаз, прежде чем он всадит пулю в тебя.

– Я и не собирался стрелять в него, – сказал Эрп. – Однако ты выставил меня – нас обоих – слабаками.

– Было бы с чего беспокоиться, – ответил Холидей. – Будет тебе еще шанс, потому я тебя и отозвал.

– Черт тебя дери, – насупился Эрп, – о чем ты толкуешь?

– До меня вдруг дошло, что какое-то время Джонни Ринго будет нам не страшен.

Эрп тупо уставился на Холидея, так и не сумев понять, к чему клонит друг.

– Подумай, Уайетт, – сказал Холидей. – Почему Джонни Ринго вернулся?

– В каком смысле?

– Зачем он вернулся? – выждав несколько секунд, Холидей сам же и ответил: – Убить Тома Эдисона.

– И?

– Он здесь уже три дня, – продолжил объяснять Холидей, – и за это время успел наведаться в бордель, угостить меня выпивкой, убить семерых конкурентов Клэнтонов, но к Эдисону даже не приближался. Тебе это ни о чем не говорит?

– А должно?

– Ринго знает: Римский Нос воскресил его лишь с одной целью – убить Тома Эдисона. После этого он тут же вернется в могилу. Джонни Ринго станет тянуть с выполнением миссии как можно дольше, или сколько ему позволит Римский Нос.

До Эрпа внезапно дошло.

– Сукин сын! – округлив глаза, воскликнул он.

– Вот почему я отозвал тебя. Мы пока еще не готовы к бою с Ринго, зато у нас есть время, – поморщившись, Холидей сделал очевидный вывод: – Он от нас никуда не денется.

24

В дверь громко постучали.

– Встань и посмотри, кто пришел, – сказала Кейт, накрываясь подушкой.

– Бордель твой, значит, это к тебе, – не открывая глаз, ответил Холидей.

– Я совсем голая.

– Если за дверью – мужик, то он будет, наверное, двухтысячным, кто увидел тебя без одежды.

В дверь продолжали колотить. Холидей хрюкнул, когда Кейт лягнула его в поясницу.

– Открой уже чертову дверь! – рявкнула она.

– Ладно, ладно, – прорычал Холидей, вылезая из кровати и надевая штаны. – Если это Клэнтоны пришли отомстить тебе, я любезно приглашу их войти, а сам спущусь в бар – выпью, пока вы тут будете обсуждать дела.

Кейт пробормотала в подушку нечто обидное.

Дантист тем временем открыл дверь. На пороге стоял Томас Эдисон.

– В чем дело?

– Нужна ваша помощь, Док.

– Разве за помощью вы обращаетесь не к Эрпам? – проворчал Холидей, надевая рубашку и застегиваясь. – Ну хорошо, который час?

– Около четверти седьмого.

– Утра? – спросил Холидей.

– Да.

– Черт, знаете, во сколько я лег спать?

– Простите, Док, вы с Эрпами нужны нам позарез.

Холидей опоясался кобурой и забрал с ночного столика револьвер.

– Что происходит? Кто виновник? Сколько их? Где они?

– Дело обстоит иначе, Док.

– Тогда советую все объяснить, пока я не обулся, – пробурчал Холидей.

– Дело в Бэте.

– Если он голышом висит на дереве, позовите добровольцев из пожарной бригады – пусть снимут.

– Он все еще летучая мышь. До рассвета осталось минут двадцать.

– Тогда в чем, дьявол ее задери, проблема?

– Бэт всю ночь провел на ранчо у Клэнтонов.

– Это лишь догадки, – отмахнулся Холидей. – Еще темно, а вы в городе. Откуда вам знать?

Эдисон показал следящее устройство.

– Мы же наблюдаем за ним, не забыли?

– Ну хорошо, Бэт на ранчо у Клэнтонов, и что дальше? Вернуться он сумеет. Каждую ночь возвращается.

– Последние минут двадцать он не двигается с места, – сказал Эдисон.

– Умер?

– Не знаю. Может, убит, может, ранен, а может, просто пьет кровь коней. Как бы там ни было, я думаю, вам и Эрпам следует поехать за ним. Говорят, в бараке у Клэнтонов живет Джонни Ринго. Вы видели, что он творит с конокрадами? Боюсь подумать, что он сделает с коноедом.

– Ринго очень избирателен, – ответил Холидей, ища шляпу и сюртук. Отыскал он их в стенном шкафу.

– Если он мертв, нам надо в этом убедиться, – сказал Эдисон. – Если жив – вернуть в город.

– Вот-вот наступит рассвет. Он уже, поди, летит сюда.

Эдисон снова достал из кармана следящее устройство и изучил показания.

– Нет, он по-прежнему не двигается.

– Я так понимаю, Уайетта, Моргана и Верджила вы уже разбудили?

– Я разбудил Моргана, Верджила и даже наведался к Уайетту, однако Мэтти говорит, что он не ночевал дома. Правда, – нахмурился изобретатель, – Мэтти злоупотребляет лауданумом, вот и не знаю, верить ей или нет.

– В данном случае можете верить, – сказал Холидей. – Уайетта найдете в «Гранд Отеле».

– Он там снимает комнату?

– Можно и так сказать, – задорно улыбаясь, ответил Холидей. – Обратитесь к портье и спросите, в каком номере Жозефин Маркус.

– Э-э… – занервничал Эдисон, – вы его ближайший друг, – нерешительно проговорил он. – Вряд ли мне он…

– О, вы думаете, меня он будет рад видеть, а вас – нет? – уточнил Холидей.

– Не могу же я будить его, когда он… как бы то сказать…

– Ну конечно, – ответил Холидей. – Значит, беспокоить дантиста, когда тот возлежит со своей женщиной можно, а законника – нет?

– Проклятье, Док, надеюсь, вы шутите.