Сказки народов Африки, Австралии и Океании, стр. 57

— Лучшие охотники старались поймать его, — рассказывали люди. — Ставили капканы и на тропах, и у водоемов, но напрасно: зверь этот — самое бесшумное существо на свете. Каждую ночь бродит он возле наших хижин, но никто и никогда не видел его и не слышал. Кажется, только что люди сидели и разговаривали, но вот подполз к ним Невидимка — и они больше не беседуют, не смеются, а лежат недвижно до самого восхода солнца.

— Какой прок от наших собак, если они не слышат Невидимку и не лают на него? — удивлялись дети.

— Собаки не могут учуять его. Знаете, у Невидимки есть и другое имя — Сон, — объяснили старики.

Однажды молодые охотники разговаривали между собой об этом странном звере, и один из них, по имени Биафу, сказал:

— Какие же мы охотники, если не можем поймать Невидимку?

— Легко сказать! — вздохнул другой охотник, Гунде. — Где же найти его? Наши деды были хорошими охотниками, но так и не смогли его поймать.

— Он ведь не оставляет за собой следов, — вступил в разговор третий охотник, по имени Диба. — Как же его искать?

— Если он и в самом деле живет в лесу, как говорят старики, мы его отыщем. И тогда отделаемся от этой напасти раз и навсегда! — сказал Биафу.

— Я его не боюсь! — воскликнул Гунде.

— Я пойду с вами! — прибавил Диба. — Поймаем Невидимку, и старики наградят нас подарками.

Гунде, Диба и Биафу захватили с собой охотничьи ножи и копья и отправились в самую чащу леса.

Шли осторожно, все время прислушивались, но Невидимку не слышали. Охотники искали на земле его следы, но Сон не оставлял следов.

Весь день крадучись шли они по лесу и зашли наконец в такую чащу, где жители поселка никогда раньше не бывали.

— Он, должно быть, прячется здесь, среди папоротников, — сказал Биафу.

— Я его не вижу, — сказал Диба.

— Я его не слышу, — сказал Гунде.

— Если такой зверь на самом деле живет в лесу, мы, конечно, поймаем его у водопоя, — решил Биафу.

Спустились они к реке, миновали папоротник и кустарники и вдруг увидели следы разных зверей — газели, антилопы, буйвола и леопарда.

— Подождем Невидимку здесь, подкараулим, когда он придет на водопой, — предложил Биафу.

Он отыскал высокое дерево у самой воды и приказал Дибе залезть на него.

— Когда Сон придет к реке, прыгнешь ему на спину, и мы прикончим его.

Диба посмотрел вверх и повернулся к Биафу:

— Может быть, лучше тебе залезть на дерево?

— Нет, мы с Гунде будем стоять внизу. Крикни нам, и мы сейчас же прибежим.

Диба отрицательно помотал головой. Тогда Биафу повернулся к Гунде:

— Что ж, полезай ты на дерево. Как увидишь Невидимку, прыгай на него сверху, а мы с Дибой прибежим на твой зов.

Гунде подумал с минуту и тоже помотал головой:

— Нет, я лучше постою здесь, а когда надо будет, прибегу к вам.

Рассердился Биафу:

— Ну и храбрецы! Боятся зверя, которого никто не видел.

— А вдруг и он умеет лазить по деревьям? — сказал Диба.

— Вдруг он тоже вздумает забраться на дерево? — сказал Гунде.

Спорили они, спорили, наконец Биафу в нетерпении топнул ногой:

— Ладно, я сам полезу на дерево и буду ждать! А когда позову вас, бегите сюда со всех ног.

Биафу вскарабкался на дерево и спрятался среди листвы, а Гунде и Диба затаились в кустах и стали ждать.

Время шло. Спустилась к воде антилопа, напилась и ушла. Настала глухая ночь, пролетела сова. Крадучись подходили к воде леопарды, пили и уходили.

Биафу терпеливо ждал появления Невидимки, а Гунде и Диба — его зова.

Все сильнее сгущалась мгла. Из-за туч выплыла луна, и свет ее прорезал мрак ночи. А Биафу все думал о том, как обрадуются старики, когда он с приятелями поймает Невидимку.

Но тут он почувствовал сильную усталость. Веки его сомкнулись, еще немного, и…

Встряхнулся Биафу и заставил себя проснуться. Сердце его стучало часто-часто, оно чуяло, что Невидимка где-то рядом.

Взмахнул Биафу ножом и крикнул:

— Я вижу тебя! Вижу!

Диба и Гунде быстро подбежали к берегу.

— Где он? — закричали они. — Где он?

— Ах, он пришел, а потом снова скрылся, — сказал Биафу. — Идите обратно в свое убежище и ждите.

Диба и Гунде ушли в кусты и снова притаились там, а Биафу застыл неподвижно в ожидании Невидимки. Он пристально смотрел в темноту, но ничего не слыхал, кроме крика сов и кваканья лягушек.

И снова какая-то тяжесть стала обволакивать Биафу. Сколько он ни старался держать глаза открытыми, они все слипались. На мгновение Биафу забыл обо всем. Ему казалось, будто он плывет куда-то вдаль, будто погружается в неведомую пучину, но тут дерево закачалось от ветра, и Биафу ухватился за ветку. Он открыл глаза и закричал:

— Я вижу тебя, вижу!

Тотчас прибежали Диба и Гунде.

— Где он? Где он? — кричали они.

— Невидимка совсем рядом, он забрался на дерево! — объяснил Биафу. — И даже схватил меня, но я его сбросил. Ступайте обратно, прячьтесь. Теперь мы наверняка его поймаем. Но не уходите далеко, а как услышите мой зов, бегите скорей.

Диба и Гунде снова укрылись в кустах и стали ждать.

Биафу то разговаривал сам с собой, то протирал глаза, чтобы не заснуть, и все думал, думал о большом празднике, который устроят в деревне, когда он вернется с охоты.

По небу медленно поплыла туча и закрыла луну. Все потонуло во мраке. Стих ветер, замолкли совы, перестали квакать лягушки, тихо-тихо стало вокруг. И глаза Биафу медленно-медленно закрылись. Сон подкрался к нему совсем незаметно.

Мало-помалу Сон заставил Биафу выпустить ветку из рук, склонить голову на грудь. Нож выпал из рук охотника в воду, а Сон подталкивал Биафу все сильнее и сильнее и наконец сбросил в реку.

— Диба, Гунде! Он схватил меня! Невидимка схватил меня! — закричал Биафу.

Прибежали Диба и Гунде, да поздно. Сон уже исчез.

— Где он? Где же он? — кричали они.

А Биафу, весь мокрый, вылезал из воды.

— Он забрался на дерево и сбросил меня в воду! — объяснил Биафу. — Охотиться за Сном бесполезно. Старики правы. Тем более что утром, когда он уходит, люди чувствуют себя здоровыми и отдохнувшими.

Собрали охотники копья, поймали антилопу и устроили в деревне большой пир.

Стали спрашивать старики, не встретился ли им Сон.

— Мы его чуть-чуть не схватили, — сказал Диба.

— Я боролся с ним на дереве, — сказал Биафу, — но так и не смог одолеть его.

— Сон столкнул Биафу в реку, — сказал Гунде.

— Вот так, — произнес Биафу с достоинством. — Ни за что не увидишь, когда Сон приходит. Кажется, вот-вот схватишь его, да нет, никому еще это не удавалось!

Каждому — свое

Перевод К. Позднякова

Сказка загава

 

Сказки народов Африки, Австралии и Океании - i_014.jpg
ила на свете женщина, и был у нее сыночек. Однажды отправилась она в поле работать и малыша с собой взяла. Посадила его под дерево, а сама за работу принялась. Возвращается вечером, а мальчика нет — дерево его проглотило.

— Дерево, а дерево, отдай мне моего сына! — стала женщина просить.

— Принеси мне две миски жирафьего молока, тогда отдам.

Пошла женщина к жирафу:

— Жираф, а жираф, дай мне твоего молока!

— А ты пойди к дереву, что в саванне растет, и попроси у него листьев. Тогда дам тебе моего молока.

Пошла женщина к дереву, что в саванне растет:

— Дерево, а дерево, дай мне твоих листьев!

— А ты пойди к дождю, пусть дождь польет меня, тогда дам тебе моих листьев.

Пошла женщина на высокую гору к дождю:

— Дождь, а дождь, полей дерево, что в саванне растет!

— А ты пойди к богу, пусть он облака пошлет, тогда полью.

Пошла женщина к богу:

— Бог, а бог, пошли облака! Тогда дождь польет дерево, что в саванне растет, и оно мне листьев даст. Тогда жираф мне молока даст, а дерево попьет и сыночка мне вернет!

— А ты пойди к девушкам, пусть они попляшут под звуки барабанов, тогда пошлю облака!