Али-баба и Куриная Фея, стр. 49

Теперь он ударил сразу по обеим струнам «а». Струны были слабо натянуты. Звуки, которые они издали, при всём желании нельзя было назвать музыкальными. Хирзе зажал уши.

— Натяни же их! Натяни!.. — сказал он раздражённо.

Али-баба не заставил себя долго упрашивать. Он так сильно натянул ослабевшую струну, что она лопнула, издав на прощание громкий, жалобный звук: пенг…

Хирзе заломил руки.

— Больше чувства, юноша, больше чувства! Что ты делаешь? Внимание! Ведь это струна, а не бельевая верёвка. Наверно, ты никогда в жизни не держал в руках музыкального инструмента?

Али-баба был достаточно честен, чтобы сказать «нет».

— Ну хорошо. Тогда слушай внимательно, и дело пойдёт на лад, — сказал Хирзе мудро и снисходительно улыбаясь.

Али-бабе стало стыдно. Он бросил на мандолину взгляд, полный отчаяния.

Рената листала учебник «Игра на мандолине», который Хирзе раздал перед занятием.

— Когда наконец мы будем продолжать урок! — сердилась она.

Но учитель натягивал новую струну на мандолину Али-бабы, и Ренате пришлось запастись терпением.

Тронув рукой плечо своего соседа, она недовольно сказала:

— Послушай, если ты опять что-нибудь пропустишь, спроси лучше меня. При настройке я тебе тоже помогу. Ты же видишь, что задерживаешь всех. Если так пойдёт дальше, мы не сдвинемся с места.

Али-баба втянул голову в плечи. О серенаде, которую он собирался сыграть своей любимой, пока нечего было и думать.

— Внимание. Будем продолжать!

Али-баба опять взял в руки мандолину. Несмотря на то что в Доме культуры было совсем не жарко, он весь покрылся испариной. Хирзе улыбнулся Али-бабе и ободряюще кивнул ему головой:

— Не теряй мужества, сынок. Истинное искусство требует жертв.

Скоро рождество

Первый снег всё ещё заставлял себя ждать, а в катербургском кооперативе уже начали продавать разноцветные стеклянные шары, бенгальские огни и мишуру. В интернате только и разговору было, что о предстоящих рождественских каникулах. Даже тот, кто обычно не очень-то рвался домой, мечтал сейчас провести рождественские дни у своих родных.

— Вы только не воображайте, что все смогут уехать! Это невозможно! — кричал заведующий хозяйством, когда его атаковали бесчисленными просьбами об отпуске. — На животноводческой ферме народ всегда нужен. Может быть, вы воображаете, что в праздники я сам буду ходить за скотиной? Так дело не пойдёт! На ферме должны остаться дежурные.

Только Али-баба не считал дни, оставшиеся до праздника. Ему было всё равно, что значится в календаре, рождество или пасха. Он не хотел никакого отпуска.

— Уезжайте все, я остаюсь добровольно, — предложил он, когда речь зашла о дежурстве на ферме.

Нет, к своему отчиму он ни за что не поедет. Лучше уж чистить навоз в коровнике. «Рождество для меня не существует, — сказал он себе. — О нём просто не надо думать. Мне подарки получать не от кого…»

Но не ошибся ли Али-баба на этот раз?

Хильдегард Мукке взяла из канцелярии ящик с личными делами ребят, работающих в имении.

Александр Кнорц, которому всегда всё нужно было знать, с любопытством вытянул шею.

— Что вы там ищете, коллега? — спросил он.

Это было сказано самым любезным тоном, так как с недавнего времени Кнорц счёл за лучшее поддерживать с Мукке хорошие отношения. Он заглянул в её раскрытую записную книжку. Чёрт возьми, с этой женщиной надо держать ухо востро!

Хильдегард Мукке ответила не сразу. Она записывала в свою книжку имена некоторых учеников.

— Придётся мне помочь деду Морозу, — сказала она наконец. — Ребятам, у которых нет родителей, народное имение решило сделать небольшие рождественские подарки.

— У меня тоже больше нет родителей, — пробормотал Кнорц, садясь за свой письменный стол, — а кто мне что-нибудь подарит?

Хильдегард Мукке, которая держала в руках дело Али-бабы, не слушала его болтовню.

— Не знаю, что нам делать с Эпике! — сказала она нерешительно.

— С Эппке? При чём же здесь Эппке? У этого балбеса есть мать и отчим. С Эппке всё совершенно ясно.

Хильдегард Мукке подняла голову.

— Ясно? Может быть, вам это ясно, но мне нет… Думаю, что Хорсту Эппке жилось бы лучше, если бы у него не было ни отчима, ни матери. Тогда о нём заботилось бы государство. А теперь парень зависит от своих никуда не годных родителей. Думаете, что на рождество он дождётся от них хотя бы доброго слова?

Она записала фамилию Хорста Эппке в свою записную книжку и сунула его дело обратно в ящик.

— Надо подумать, может быть, удастся подарить бедняге что-нибудь из одежды.

И Мукке сделала в книжке соответствующую пометку:

«Хорст Эппке — узнать номер ботинок и костюма. Спросить Стефани».

Кнорц засунул глубже под стол свои тощие ноги в обмотках. Он сердился. «Мукке собирается устроить здесь благотворительное заведение! — думал он. — А откуда взять средства на такие глупости? Разве так ведут хозяйство? Раньше, когда в имении распоряжался один человек, каждый пфенниг приносил доход. Теперь же… — Он сжал губы и не произнёс ни слова. — Лучше всего помалкивать», — подумал Кнорц. Он обложился со всех сторон бумажками и притворился, будто очень занят.

— «Скоро будет рождество, скоро праздник наш настанет…» — мурлыкал себе под нос Эмиль Кабулке, расхаживая по коровнику. Недавно он плотно пообедал у себя дома, после чего с полчасика вздремнул в кухне на диване. Жена разбудила его, угостив чашкой настоящего кофе. Пока он пил, из старого радиоприёмника образца 1931 года доносилась весёлая песенка «Скоро будет рождество, скоро праздник наш настанет…» в исполнении детского хора.

Мотив этой песенки крепко привязался к Кабулке: «Скоро будет рождество…»

Старший скотник рычал, как медведь. Ещё в школе его освободили от уроков пения из-за полного отсутствия слуха.

Наступил вечер. Малыш и Макки — сегодня они пасли стадо — уже пригнали скотину обратно на ферму. Эмиль Кабулке встречал своих коров у входа; всё стадо, таким образом, продефилировало мимо него.

— Ну, дурни, — сказал он пастухам, которые грели замёрзшие руки в карманах брюк, — как там у вас, всё в порядке?

— Одна корова заболела, господин Кабулке, — сообщил Малыш. — У неё что-то с копытами. Она здорово хромает.

Кабулке сразу помрачнел.

— Вы сами, наверно, виноваты. Я вас знаю, болваны вы этакие! Занимаетесь на пастбище своими делами, а коровы разбредаются куда глаза глядят. А потом, когда надо собрать стадо, вы устраиваете на них настоящую облаву. Какая же корова заболела?

Макки вынул руку из оттянутого кармана и показал на толстобрюхую пёструю, коричневую с белым корову. Она шла последней и заметно хромала.

Кабулке испугался. Это была его любимица — пеструха Фанни. Он побежал ей навстречу.

— Что с тобой, Фанни? — спросил он, ласково поглаживая животное. — Покажи мне, где у тебя болит.

Он начал осматривать её копыта.

Фанни не сопротивлялась. Она смирно стояла, понурив голову.

Кабулке опустился на колени около коровы.

— Хорошенькое дельце! — пробормотал он. — Вот так подарочек к рождеству!

Затем он подозвал к себе обоих пастухов и сказал:

— Смотрите внимательно.

Левое переднее копыто Фанни воспалилось и распухло.

— Мы ни в чём не виноваты, господин Кабулке! — уверял Малыш.

— Дурак! Разве я говорю, что вы виноваты? Знаете, что это такое? Ведь это панариций. Проклятая болезнь! Прямо с ума можно сойти!

Сдвинув шапку на затылок, Кабулке горестно наморщил лоб. Заболела Фанни, как нарочно Фани — лучшая корова в стаде. Кабулке вспомнил, сколько трудов он приложил, чтобы её вырастить. Он взял её к себе, когда Фанни была ещё маленькой, восьмимесячной тёлкой. «Лопай, глупышка, лопай, — говорил он ей. — Скорее вырастешь, станешь большой!» Первое время Фанни отставала в росте, была слабенькой. Но зато потом она щедро вознаградила старшего скотника за все его заботы. Она давала по двадцать шесть литров молока в день. Двадцать шесть литров великолепного жирного молока!