Сказки народов Америки, стр. 30

— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!

Ну, друзья мои, видели бы вы эту гонку! Птицы крыльями машут изо всех сил, но Нэнси-Джейн-О все равно догнала их. А лягушка сидит у Нэнси на спине и знай погоняет ее.

— Вперед! — кричит. — Мы у цели!

Поднатужилась Нэнси-Джейн-О и обогнала птиц. Увидели они, что проиграли, и опять в крик:

— Кто веревку снял? Кто веревку снял с бедной Нэнси-Джейн-О?

Обернулась лягушка, махнула им лапкой и пропела:

— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!

Остались птицы далеко позади. Нэнси-Джейн-О легко долетела до самого ручья, опустилась на кустик хурмы, и лягушка спрыгнула на землю.

Тотчас поскакала она к ручью и нырнула в воду, а как вылезла оттуда с золотым самородком, скорей поспешила к Нэнси-Джейн-О.

Ну и обрадовались же они, просто голову потеряли от счастья! Нэнси-Джейн-О поет:

— Кто веревку снял с Нэнси-Джейн-О?

А лягушка вторит:

— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!

Поют-веселятся, а тут и другие птицы прилетели.

Забралась лягушка на спину Нэнси-Джейн-О, показывает птицам самородок и кричит во все горло:

— Пи-гу-ма-ва-йя! Пи-гу-ма-ва-йя! Это я, это я!

Поют-пляшут, удержу не знают Нэнси-Джейн-О и лягушка. Так распелись-расплясались, так расхвастались, что не удержались и свалились обе в ручей. Да и утонули.

Тут и конец всей истории. Царь так и не получил золотого самородка, и поэтому кроты по сей день ходят слепыми.

Как лев повстречался с Властелином мира

Перевод А. Налепина

Сказки народов Америки - i_009.jpg
ыло это давным-давно. Так давно, что я даже не помню когда, но мне рассказали эту историю старые люди.

Ехал однажды на лошади Джон, и вдруг выскочил прямо на середину дороги гризли-медведь и закричал страшным голосом:

— А ну стой! Дошли до меня вести, будто ты объявил себя Властелином мира!

— Да, — сказал Джон и остановил лошадь. — А ты разве не веришь этому?

— Нет, — ответил гризли. — Не быть тебе Властелином мира, пока не одолеешь меня. Давай-ка сразимся!

Спрыгнул Джон с лошади, и схватка началась. Долго они боролись. Одолел Джон гризли, и тот без сил в кусты повалился. А Джон прыгнул на свою лошадку да и поскакал прочь.

Шел мимо лев. Увидел его гризли и закричал:

— Пожалуйста, не трогай меня, братец лев! Я тут встретил Властелина мира, он меня чуть на куски не разорвал.

У льва даже шерсть дыбом поднялась:

— Разве ты не знаешь, что Властелин мира — это я?! Да я тебя на куски разорву!

А гризли ему отвечает:

— Подожди немного, братец лев! Приляг рядышком. Вдруг он опять приедет? Сам и разберешься, кто из вас Властелин мира.

Улегся лев около гризли и стал ждать. Первым, кого они увидели, был старик.

Зарычал лев:

— Это он?

— Да что ты! — отвечает гризли. — Этот дядюшка когда-то был Властелином мира.

Еще через некоторое время на дороге показался мальчик. Лев снова вскочил и зарычал:

— Это он?

Но в ответ опять услышал:

— Да нет, что ты! Этот мальчик еще только будет Властелином мира. Лежи тихо, я скажу, когда появится тот, кто нам нужен.

Вскоре на дороге появился Джон на своей лошади. Только теперь у него было ружье — зачем еще раз испытывать судьбу?

Гризли сказал:

— Вот Властелин мира!

Выпрямился лев во весь рост, и хвост его, словно кнут, защелкал по земле.

— Подожди, пока я с ним расправлюсь! — повернулся лев к гризли. — Никто больше не назовет его Властелином мира.

Лев выпрыгнул на дорогу прямо перед Джоном.

— Стой! — заревел он. — Мне сказали, что ты смеешь называть себя Властелином мира. Так это?

Джон увидел в львиных глазах свою смерть, но не оробел:

— Да, я Властелин мира! И даже если тебе это не нравится, тебе придется с этим смириться!

И тут лев как прыгнет на Джона!

Да, такой драки не припомнит никто с самого сотворения мира, когда все звезды пели вместе в небесном хоре.

Хорошо, Джону удалось выхватить ружье! Он направил ружье на льва, выстрелил, но промахнулся.

Бросился лев наутек, а Джон прицелился еще раз и отстрелил ему кончик хвоста.

Приплелся лев к гризли и мрачно буркнул:

— Надо бы мне полежать!

— А что случилось? — спросил гризли, хотя прекрасно знал, что произошло.

— Я встретил Властелина мира, и он меня одолел, — сказал лев.

— Братец лев, а как же ты узнал, что это был Властелин мира? — удивился гризли.

— Он бросил мне огонь в глаза и гром в уши. Уж я-то знаю, как выглядит Властелин мира. Пойдем отсюда.

Сарай горит!

Перевод А. Налепина

Сказки народов Америки - i_006.jpg
ил в Брунсвике один богатый старик, и было у него много рабов. Одного из них звали Том. Везде и всюду он совал свой любопытный нос и прекрасно знал все, что происходит в доме хозяина. Особенно он любил подслушивать, когда хозяин рассказывал жене о планах на завтра — кому какую работу он поручит.

Выйдет поутру хозяин из дому, начнет отдавать приказания рабам, а Том уже тут как тут:

— Погодите минутку, хозяин. Я ведь и так знаю, какая работа кому предстоит.

И давай разъяснять рабам, кто что должен делать.

— Ну и ну! — удивлялся хозяин и уже подумывал, что, пожалуй, старина Том — самый умный его раб и, стало быть, следует взять его в дом — пусть делает всякие домашние дела.

И через какое-то время старина Том расстался с плантацией и стал жить в хозяйском доме.

Однажды зимним вечером семья хозяина собралась посидеть у камина. Хозяин решил поразвлечься и позвал Тома. Он указал на огонь и спросил:

— Том, что это такое?

— Огонь, — сказал Том.

— Не только, — хмыкнул хозяин. — Это то, что сушит воду.

Тут к камину подошла кошка и уселась перед огнем. Хозяин спрашивает:

— Том, кто это?

— Кошка, сэр.

— Не только, — снова усмехнулся хозяин. — Это высоко-прыгающая-за-мячом.

Старине Тому наскучило отвечать на вопросы, и он отошел к окну. Хозяин подошел посмотреть, на что уставился Том, и спросил:

— Что это ты там увидел?

— Стог сена, — сказал Том.

— Не только. Это высокая башня.

Тогда старина Том сел в кресло и стал дожидаться, когда ему разрешат уйти спать. Ему не хотелось пачкать ковер в гостиной, поэтому он снял башмаки. И тут хозяин спросил:

— Что это, Том?

— Мои башмаки.

— Не только, — сказал хозяин, — это твои шагоходильники.

Потом хозяин указал на свою спальню и спросил:

— А что там?

— Кровать, — сказал Том.

— Не только, — отвечал хозяин. — Это благоуханное место отдохновения. Сейчас я там лягу спать, ведь завтра нам предстоит тяжелая работа.

Хозяин улегся спать, старина Том тоже поднялся к себе на чердак и тоже лег в постель.

В это время кошка прыгнула через очаг, шерсть ее загорелась, и она в испуге бросилась на улицу.

Посмотрел Том в окно, увидел, что кошка промчалась мимо стога и подожгла его, и завопил:

— Хозяин, хозяин! Скорее вставайте с вашего благоуханного места отдохновения! Одевайте шагоходильники! Ваша высоко-прыгающая-за-мячом пробежала через то, что высушивает воду, и подожгла высокую башню!

Старый хозяин даже не шевельнулся, а лишь сказал жене:

— Слышишь? Ну и смышленый у меня раб!

А Том видит, что хозяин не идет, и давай вопить:

— Хозяин, хозяин! Скорее вставайте с вашего благоуханного места отдохновения! Одевайте шагоходильники! Ваша высоко-прыгающая-за-мячом пробежала через то, что высушивает воду, и подожгла высокую башню!

Старый хозяин опять только хихикнул и сказал жене:

— Этот парень молодец! Как хорошо запомнил все, чему я его учил!

Кричал, кричал старина Том, звал, звал хозяина, да все, видать, напрасно. Тогда подбежал он к окну хозяйской комнаты и как гаркнет: