Само совершенство. Дилогия, стр. 168

Слушая ее, глядя на нее, Зак не знал, то ли ему выписать чек, то ли взять класс на обучение.

– Мне известно, что Рейчел сразу после свадьбы отказалась оставить свою работу, и я знаю, как это на тебя подействовало. И поэтому я… Я решила предупредить тебя заранее. Я хочу продолжить преподавать в Калифорнии. Не детям – только взрослым. Зак, я очень хочу участвовать в этой общенациональной программе.

– И для этого ты меня сюда сегодня позвала? – сухо констатировал Зак, подумав о том, как нелепо сравнивать эгоистичные амбиции Рейчел с альтруистичным желанием Джулии помочь представительницам своего пола.

Джулия эту сухость его тона поняла по-своему и подняла на него глаза, полные мольбы.

– Зак, у меня есть дар, я не могу зарывать его в землю. Я должна делать то, что могу делать.

Зак обнял ее и прижал к себе.

– Ты – мой дар! – с жаром прошептал он. – В тебе больше граней, чем в том бриллианте, который ты носишь на пальце, и все эти грани сводят меня с ума…

Когда он поднял голову и несколько ослабил хватку, Джулия провела подушечкой пальца по его шелковому галстуку с геометрическим рисунком и робко сказала:

– Дебби сейчас без работы, потому что та семья, в которой она служила с четырнадцати лет, переезжает в другой город. Пока она может разве что заниматься домашним хозяйством…

Зак приподнял ее подбородок и сдался без борьбы:

– У меня очень большой дом.

Глава 86

– Ты уверен, что в церкви все готово? – требовательным тоном спросил Зак у Мэтта, быстро вставляя запонки в манжеты рубашки.

– Все готово, ждем только тебя, – со смешком ответил Мэтт.

Поскольку вчера вечером ему пришлось присутствовать на ужине после генеральной репетиции свадьбы и он не мог позвонить от Мэтисонов, не рискуя быть подслушанным, Заку снова пришлось во всем положиться на Мэтта и Мередит, которые прилетели вчера и провели ночь в доме Джулии. Именно им он поручил роль связных между собой и Салли Моррисон.

– Из Калифорнии все прилетели?

– Они уже давно в церкви.

– Ты предупредил Мередит, чтобы она не позволяла Джулии заглядывать в церковь до начала церемонии? – продолжал допрашивать друга Зак, поправляя черный галстук. – Я не хочу, чтобы она раньше времени увидела гостей. Это должно быть сюрпризом.

– Мередит и Кэтрин не отходят от Джулии ни на шаг. Она и вздохнуть не сможет, чтобы они не заметили. Сейчас она, вероятно, чувствует себя так, словно они к ней приклеились, и наверняка задается вопросом, к чему бы это.

Зак надел черный смокинг.

– Ты уверен, что Барбра прилетела?

– Она здесь, и не одна, а с аккомпаниатором. Вчера вечером я говорил с ней в отеле в Далласе. А сейчас она стоит на хорах и ждет, когда все начнется.

Зак провел рукой по скуле, дабы проверить, гладко ли выбрит.

– Который час?

– Без десяти четыре. У тебя десять минут на то, чтобы добраться до церкви. Тед Мэтисон уже там. По дороге я повторю тебе те слова, которые ты должен был выучить во время вчерашней репетиции.

– У меня уже была одна генеральная репетиция. Второй не потребуется, – сухо заметил Зак. – Ты понимаешь, о чем я?

– Между ними имеется несколько существенных отличий, – с ухмылкой заметил Мэтт.

– Правда? И в чем они состоят?

– В тот раз ты не был таким счастливым, зато был намного спокойнее.

Было и еще одно существенное отличие его предыдущей свадьбы от теперешней, и Зак об этом прекрасно знал. Он знал об этом еще до того, как вышел навстречу улыбающейся публике, до того, как встал рядом с будущим тестем в церкви, осененной сиянием сотни свечей, благоухающих букетов белых роз, перевязанных белыми атласными лентами. На этот раз он чувствовал благоговение и тихую радость, ожидая Джулию у алтаря. Когда же наконец в проходе появились Мередит, Кэтрин и Сара в платьях из нежно-зеленого шелка, красивые, улыбающиеся и спокойные, он испытал странное чувство абсолютной уверенности в том, что все, что сейчас произойдет, будет правильно и хорошо.

Орган заиграл крещендо, и сердце Зака учащенно забилось в предвкушении того, что сейчас свершится.

В платье из белого шелка, в ниспадающей на спину фате, похожей на облако тумана, к нему шла женщина, которую он похитил, с которой смеялся, которую любил. Она шла в теплом мерцании свечей, и лицо ее светилось. В ее глазах он увидел всю любовь мира, обещание счастья, дома, полного детей, смеха, радости. Он заметил, как эти родные, единственные глаза расширились от удивления, когда с хоров полился фантастический голос Барбры Стрейзанд. И песня была именно та, которую Зак попросил спеть, когда Джулия будет идти к алтарю.

Давно, отсюда вдалеке
Чудесный сон приснился мне.
Но не во сне, а наяву
Я вижу ту мечту мою
И туч сплошная пелена
Не скроет солнце от меня,
Ведь ты со мной.
Ты мой.
Мне стоило взглянуть лишь раз,
Чтобы узнать – мечта сбылась,
Все, что для счастья нужно мне,
Я обрела в тебе.

Зак взял Джулию за руку. Крепко держась за руки, они повернулись лицом к гостям.

Преподобный Мэтисон улыбнулся и поднял книгу, которую держал в руках.

– Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня, чтобы перед лицом Господа…

Мэтью Фаррел смотрел жене в глаза, Тед и Кэтрин Мэтисон нежно улыбнулись друг другу.

Герман взял Флосси за руку, и они переплели пальцы.

Стоявший позади них Вилли Дженкинс, наблюдавший за пожилой парой, поддел локтем стоявшую рядом маленькую девочку и театральным шепотом, ухмыляясь произнес:

– Спорим, что Герман Хенкельман не согласится на условия преподобного Мэтисона? Он слишком старый, чтобы ждать!..

На что маленькая девочка ответила, рассчитывая его осадить:

– Заткнись, Вилли! Я не знаю, о чем ты говоришь.

Вилли не желал молчать:

– Мой старший брат сказал мне, что Мэтисон запрещает целоваться до первой брачной ночи.

– Фу! – сказала маленькая девочка, брезгливо передернув плечами. – Целоваться!

Глава 87

Прием в парке вопреки ожиданиям Зака во всех смыслах соответствовал требованиям самой взыскательной публики. Разноцветные огни электрических гирлянд, развешанных на деревьях в парке, таинственно мигали, а накрытые праздничными скатертями из белого льна столы ломились от нарядно сервированных блюд, которые по вкусу ничем не уступали тем, которые подавали в самых дорогих ресторанах Америки и Европы.

Стоя в сторонке с Мэттом Фаррелом, Зак наблюдал за Джулией, которая танцевала с Харрисоном Фордом, и с улыбкой вспоминал ее изумленное лицо в тот момент, когда он начал представлять ей всех тех, кого она когда-то назвала в числе своих любимых актеров. К чести ее надо сказать, что Джулия быстро оправилась от потрясения и общалась со знаменитыми гостями с присущей ей безыскусной грацией и искренней теплотой. Одним словом, Зак по праву ею гордился.

– Великолепная свадьба, Зак. – К нему подошел Уоррен Битти с женой. В руке у него была тарелка с закусками. – А еда – просто фантастическая. Как, кстати, называется это блюдо?

– Кажется, ребрышки по-техасски, – с невозмутимым видом сообщил Зак.

Когда Уоррен Битти с женой отошли, Зак взглянул на часы, затем поискал глазами Джулию и увидел, что она – уже в который раз – танцует с Патриком Суэйзи.

– Она очаровала их всех, – одобрительно улыбнулся Мэтт.

– Особенно Суэйзи, – заметил Зак, стараясь не обращать внимания на то, как Патрик прижимает Джулию.

Мэтт кивнул в сторону Мередит:

– А посмотри, что приходится выдерживать мне – она уже третий раз танцует с Костнером. Мередит большая поклонница его таланта.