Само совершенство. Дилогия, стр. 155

– Ты хочешь, чтобы я сейчас с ним встретился? – Зак многозначительно опустил взгляд вниз. – В таком виде?

– Пожалуй, – густо покраснев, согласилась с ним Джулия, – тебе лучше подождать на кухне. – Она пошла открывать, в то время как Зак направился в противоположную сторону, на кухню.

Джулия открыла дверь как раз в тот момент, когда Тед занес кулак, чтобы очередной раз стукнуть по двери. Окинув сестру насмешливым многозначительным взглядом, он весело сказал:

– Прости, что помешал. Где Бенедикт?

– На кухне.

– Понятно, – рассмеялся Тед.

– Чего тебе понятно и зачем ты пришел? – Джулия была смущена и раздосадована, но в то же время испытывала огромную признательность по отношению к брату. Потому что теперь, пусть и с некоторым опозданием, она поняла, кто именно передал ее письмо Полу.

– Чтобы не повторяться, я мог бы ответить вам обоим сразу, – сказал Тед и с этими словами направился прямиком на кухню, по пути лишь ненадолго задержавшись в спальне. Судя по всему, его что-то чрезвычайно забавляло.

Зак стоял у раковины и пил холодную воду, когда Джулия у него за спиной произнесла:

– Зак, это мой брат Тед.

Вздрогнув от неожиданности, Зак обернулся и увидел еще одно знакомое лицо.

Тед понял, что Зак его узнал, и кивнул:

– Да, я был в Мехико вместе с Джулией.

Оправившись от удивления, Зак протянул руку и сказал:

– Рад встрече в более располагающей обстановке.

– Однако данный конкретный момент нельзя назвать самым удачным, – пошутил Тед, пожав Заку руку. – Будь я на вашем месте, – продолжил Тед, – я бы налил себе чего-нибудь покрепче. – Посмотрев на озадаченную Джулию, он пояснил: – Вас обоих хочет видеть отец. Он ждет вас у себя дома. Немедленно, – зловещим голосом добавил он, закатив глаза для пущего комического эффекта. – Там сейчас Кэтрин. Они с мамой пытаются убедить отца спокойно подождать, потому что он уже готов был ехать сюда, когда не смог до тебя дозвониться.

– Но к чему такая срочность? – спросила Джулия.

Тед небрежно привалился к стене и сунул руки в карманы. Приподняв брови, он посмотрел на Зака.

– А вы, случайно, не догадываетесь, откуда у отца Джулии появилось такое… сильное желание немедленно с вами пообщаться?

Зак допил воду и налил еще.

– Думаю, догадываюсь.

– Джулия, – с улыбкой повернулся Тед к сестре, – тебе не мешало бы посмотреть на себя в зеркало. Ты выглядишь уж слишком очаровательно взъерошенной. А я пока позвоню отцу и скажу, что мы скоро будем.

Джулия побежала в спальню, на ходу сообщив Теду, что телефонная трубка в гостиной под подушкой.

Когда Тед вернулся на кухню, Зака там уже не было. Он появился несколько минут спустя в свежей рубашке, аккуратно выбритый и причесанный. Тед что-то искал в кухонном шкафу.

– Вы, случайно, не знаете, куда Джулия на этот раз прибрала водку?

– На этот раз? – удивленно переспросил Зак. Вопрос отвлек его от мыслей, касающихся предстоящего в ближайшем будущем разговора с будущим тестем.

– У Джулии есть странная привычка, – пояснил Тед, заглядывая под раковину, – все переставлять, когда ее что-то угнетает или беспокоит. Она считает, что таким образом она наводит порядок.

Зак улыбнулся. Он помнил, как Джулия занималась этим в Колорадо.

– Знаю.

– Тогда вас не удивит, – продолжил Тед, открыв холодильник в бесплодных поисках спиртного, – если я скажу, что с тех пор, как вас выпустили из тюрьмы, она успела навести порядок во всех шкафах, шкафчиках и буфетах, перебрала обе кладовки и перекрасила гараж. Дважды. Взгляните сюда, – сказал Тед кивнув на полочки с внутренней стороны двери холодильника. – Вы заметите, что все бутылки и банки расставлены по размеру от большей к меньшей слева направо. А на следующей полке, по-видимому, из эстетических соображений все расставлено по убыванию размера, но уже справа налево. На прошлой неделе в основе классификации лежал цветовой принцип – все было расставлено по цветам. Жаль, что вы этого не видели!

Зак не знал, то ли ему смеяться, то ли огорчаться. Ведь он догадывался о причинах, подвигнувших Джулию на все эти бессмысленные перестановки.

– Действительно, жаль, – сказал он.

– Это еще цветочки, – сухо продолжил Тед. – Вот сюда взгляните, – сказал он, открыв шкаф с банками и коробками на полках. – Она расставила все продукты в алфавитном порядке.

Зак подавился смешком.

– Что?

– Сами взгляните.

Зак заглянул Теду через плечо. Банки стояли рядом с коробками и бутылками, все вперемешку, но при этом абсолютно ровно, как солдаты на плацу.

– Абрикосы, апельсиновый джем, бергамот сушеный, фасоль, – в изумлении пробормотал Зак и посмотрел на Теда. – Она фасоль не на место поставила.

– Нет, у меня все на местах, – сказала Джулия, появляясь в кухне. – Фасоль у меня под буквой «Б».

– «Б»? – спросил Зак, безуспешно пытаясь сохранить серьезный вид.

Джулия опустила глаза и сняла со свитера несуществующую пылинку.

– «Б» – это бобовые, – проинформировала она его.

Зак, засмеявшись, обнял ее, зарывшись лицом в ее волосы. Ему давно не было так легко и радостно.

– Где водка? – прошептал он ей на ухо. – Она понадобилась Теду.

Джулия подняла голову. В ее глазах плясали озорные огоньки.

– Она в следующем ряду, сразу за бобовыми.

– Какого черта она тут делает? – спросил Тед, отодвигая банку с фасолью.

С трудом сдерживая смех, Зак ответил просто и ясно:

– Водка начинается с буквы «В». Все логично.

– Логично, – со смешком подтвердила Джулия.

– Жаль, что времени на то, чтобы ее открыть и выпить, уже нет, – сказал Тед.

– Мне и не хочется, – ответил Зак.

– Боюсь, вы об этом пожалеете.

Патрульная машина Теда ждала у тротуара. Зак неохотно забрался в машину. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке.

– Что-то не так? – спросила Джулия. Она так тонко была настроена на его волну, что улавливала малейшие перемены в его настроении.

– Просто этот конкретный вид транспорта не самый мой любимый, вот и все.

Зак увидел, как потемнели ее глаза от сочувствия, но почти мгновенно она взяла себя в руки и обратила все в шутку, зная, что только так сможет поднять его дух.

– Тед, – проговорила Джулия, не спуская с Зака глаз, – тебе следовало бы одолжить у Карла «блейзер». Зак находит его куда более… приятным транспортным средством.

Мужчины весело засмеялись.

Глава 80

Пятнадцать минут спустя Заку было уже не до смеха. Он сидел напротив отца Джулии в его маленьком кабинете, а преподобный Мэтисон, сердито вышагивая перед Заком, устраивал ему разгон по всем статьям. Зак ожидал чего-то в этом роде, он даже считал, что заслужил порицание, но он почему-то воображал отца Джулии низеньким тщедушным человечком, способным разве что на нудные монотонные нотации. Зак никак не ожидал, что пастор окажется высоким, крепким мужчиной, вполне способным на довольно резкие, хлесткие и очень образные выражения. Его вступительная гневная тирада сделала бы честь Джулии.

– Я не могу найти оправдание тому, что вы совершили! Ни одному вашему поступку! – закончил наконец Джеймс Мэтисон, опустившись в потертое кожаное кресло за письменным столом. – Будь я подвержен бурным страстям, я бы отхлестал вас плеткой. Хотя, если честно, даже при всем моем миролюбии у меня чешутся руки. Из-за вас моей дочери пришлось пережить страх, публичный позор, душевные муки! Вы соблазнили ее в Колорадо, я знаю, что вы это сделали! Вы станете отрицать?

При всей безумной абсурдности происходящего Зак поймал себя на том, что искренне восхищается этим человеком. Ему все в нем нравилось, для Зака он был воплощенным образцом отца, какого он мечтал бы иметь, каким хотел бы стать сам. Это был родитель, глубоко обеспокоенный судьбой и благополучием своего ребенка. Гражданин, для которого существует четкая грань между приемлемым и неприемлемым, честный и порядочный член общества, требующий от окружающих четкого следования тем принципам, которыми сам руководствуется. Мэтисон хотел устыдить Зака. И он в этом преуспел.