Само совершенство. Дилогия, стр. 141

Вопросов прозвучало сразу несколько десятков, но один громче других, и именно на этот вопрос последовал ответ.

– Как насчет похищения Захарием Бенедиктом Джулии Мэтисон? Ответит ли он перед судом за это преступление?

– Это будет зависеть от того, пожелает ли мисс Мэтисон выдвинуть против него обвинения для рассмотрения уголовным или гражданским судом. Однако наше ведомство не имеет к этому никакого отношения.

Стоявший в дверях Вилли оторвал взгляд от страдальческого лица учительницы и вернулся к своим компаньонам за столом в гостиной. Им повезло меньше – они не смогли услышать или увидеть то, что говорили и показывали по телевизору.

– Это снова тот гад, Бенедикт! – гневно прошептал Вилли. – Его выпустили из тюрьмы, и мисс Джулия Мэтисон из-за этого плачет. Собрав книжки, Вилли принялся запихивать их в спортивную сумку. – Нам тут делать все равно нечего. Сматываем удочки.

Тим Уимпл торопливо повиновался команде товарища, но Джонни Эверетт поднял свое обеспокоенное, покрытое веснушками лицо и спросил у Вилли:

– Почему она плачет из-за этого Бенедикта?

Взяв сумку, Вилли привычным движением помог Тиму повернуть его инвалидную коляску.

– Мама говорит, что он разбил ей сердце, вот почему. Мама говорит, что весь город об этом знает.

– Он гад, – сказал Тим.

– Еще какой гад, – согласился Джонни, повернув инвалидное кресло Тима в направлении выхода, где был специально для этой цели построен пандус от двери на улицу до проезжей части.

На тротуаре перед домом мальчики ненадолго задержались, глядя через незанавешенное окно на плачущую учительницу, которую тщетно пыталась успокоить мисс Кейхилл. Джулия заметила их, усилием воли заставила себя улыбнуться и помахала рукой, как бы говоря, что они поступили совершенно правильно, решив уйти.

Расстроенные и сбитые с толку мальчики направились по домам.

– Я ненавижу Захария Бенедикта, – заявил Джонни.

– Я тоже, – сказал Тим.

– И я, – сказал Вилли, толкая свой велосипед. Пытаясь придумать способ, как помочь любимой учительнице, Вилли добавил по-деловому: – Джонни, мы завтра придем в школу пораньше и предупредим ребят в классе, чтобы они не слишком докучали мисс Мэтисон. Не плевались жеваной бумагой. И не делали ничего такого. Тим, я тебя не прошу предупреждать своих одноклассников, потому что мисс Мэтисон у вас не преподает, но твое дело предупредить ребят из футбольной команды. Скажи всем, чтобы они вели себя с ней получше.

– Они спросят, почему я их об этом прошу, – сказал Тим, ловко объезжая упавшую на дорогу ветку.

– Скажи им, что Бенедикт снова разбил ее сердце и заставил ее плакать. Это не секрет, все взрослые в городе и так об этом знают.

Глава 68

– С возвращением, мистер Бенедикт! – Менеджер отеля в Беверли-Хиллз поспешил навстречу важному клиенту, когда Зак подошел к регистрационной стойке отеля. Прошло всего несколько часов с того момента, как его освободили из тюрьмы. – Я поселю вас в наш лучший коттедж, и весь наш персонал будет в вашем распоряжении. Мистер Фаррел, – услужливо продолжил он, когда Мэтт поставил свою подпись на карточке рядом с подписью Зака, – ваша секретарь сообщила нам, что вы пробудете у нас только один вечер. Пожалуйста, дайте знать, если вам понадоблюсь я или кто-либо из моих сотрудников.

За их спинами в холле отеля толпились перешептывающиеся люди, и Заку не нужно было особенно прислушиваться, чтобы понять, что они говорят о нем.

– Будьте добры, пришлите в мой коттедж большую бутылку шампанского, – приказал Зак подобострастному регистратору. – А к восьми часам пришлите ужин на двоих. Если мне будет кто-то звонить, не соединяйте, а лучше скажите, что меня здесь нет.

– Слушаюсь, мистер Бенедикт.

Сдержанно кивнув, Зак развернулся и едва не столкнулся с красивой блондинкой и ослепительной брюнеткой, которые тут же протянули ему салфетки и ручки.

– Мистер Бенедикт, – с ослепительной улыбкой сказала ему блондинка, – можно у вас попросить автограф?

С быстрой улыбкой, которая, впрочем, не коснулась глаз, Зак кивнул и расписался на салфетке. Когда же дошла очередь до брюнетки, он увидел в уголке ее салфетки аккуратно написанный номер комнаты и в ту же секунду ощутил прохладное прикосновение ключа к ладони.

Происшедшее не укрылось от Мэтта – слишком часто он был свидетелем подобных сцен в их с Заком бурном прошлом.

– Насколько я понимаю, – сухо заметил он, когда они вышли из холла и направились к коттеджам, окружавшим отель, – сегодня я буду ужинать в одиночестве?

Зак посмотрел на ключ в своей ладони, выбросил его в кусты и взглянул на часы:

– Сейчас четыре часа. Дай мне два часа, чтобы сделать несколько звонков, и мы продолжим праздновать мое освобождение.

Двумя часами позже, когда Мэтт вошел в коттедж Зака, Зак переодевался в новую рубашку и брюки, которые его прежний портной в спешке доставил ему всего за несколько минут до прихода Мэтта. Портной вышел из коттеджа со слезами на глазах и с заказом Зака в кармане на две дюжины новых костюмов, рубашек, брюк и клубных пиджаков. Местный продавец «роллс-ройсов» также был без ума от счастья и обещал доставить своему бывшему клиенту три автомобиля прямо сюда в отель, с тем, чтобы Зак смог сделать выбор.

– Надеюсь, у меня есть шанс убедить тебя лечь в больницу на несколько дней для полного медицинского обследования? Жена решительно на этом настаивает, – сказал Мэтт, когда зашел к нему в семь вечера. Зак как раз закончил долгий телефонный разговор, во время которого он уговаривал арендаторов его дома в Пасифик-Пэлисэйдс принять солидную плату в обмен на его освобождение.

– Боюсь, – сухо сказал Зак, направляясь к бару, – у тебя нет шансов меня в этом убедить. – Окинув взглядом батарею бутылок на стойке, он усмехнулся и спросил: – Шампанского или чего покрепче?

– Чего покрепче.

Кивнув, Зак бросил лед в хрустальные стаканы, налил скотч и протянул один из бокалов Мэтту. Впервые с того момента, как его выпустили из тюрьмы, Зак позволил себе чуть-чуть расслабиться. Он молча смотрел на своего друга, наслаждаясь сознанием того, что его свобода – реальность, а не фантазия. Он даже не пытался выразить свою благодарность Мэтту, потому что благодарность его была безмерна.

– Мэтт, – сказал он задумчиво, – ответь мне на один вопрос.

– Что ты хочешь знать?

Пытаясь скрыть сентиментальность за шуткой, Зак спросил:

– Поскольку я все равно никак не могу отплатить тебе за верность и дружбу, но что я могу подарить тебе в качестве свадебного подарка, пусть я и несколько запоздал с этим?

Мэтт глотнул виски и задумчиво приподнял бровь, словно всерьез обдумывает вопрос.

– С учетом того, сколько неприятностей ты мне принес, думаю, симпатичный остров в Эгейском море меня бы устроил.

– У тебя уже есть остров в Эгейском море, – напомнил ему Зак.

– Ты прав. Тогда позволь мне обсудить этот вопрос с Мередит, когда я вернусь домой.

Зак видел, как изменился, стал мягче взгляд Мэтта, когда он произнес имя жены. Не ускользнуло от внимания Зака и то, с каким видимым удовольствием друг произнес слово «дом».

Как будто прочитав его мысли, Мэтт сделал глоток виски и сказал:

– Ей не терпится с тобой познакомиться.

– Мне тоже не терпится с ней познакомиться! – сказал Зак и чуть иронично добавил: – Когда я был в тюрьме, то старался быть в курсе всей… э… этой публичной драмы, касающейся возобновления ваших отношений. – И уже иным, более серьезным тоном Зак сказал: – Странно, что ты никогда не говорил мне, что был на ней женат пятнадцать лет назад.

– Как-нибудь я расскажу тебе о том, что происходило на самом деле, – о том, до чего журналистам не удалось докопаться. Когда ты устроишься, мы приедем к тебе с Мередит и Мариссой и проведем немного времени вместе.

– Как насчет того, чтобы встретиться недель через шесть? Этого времени мне будет более чем достаточно, чтобы войти в прежнее, нормальное русло. Я, пожалуй, устрою вечеринку. – Зак немного подумал. – Двадцать второго мая, если это тебя устроит.