Само совершенство. Дилогия, стр. 136

За сотни миль от Китона Мередит откинулась на спинку кресла и потерла виски, вспоминая, как хорошо было им всем у Джулии, как непринужденно они смеялись, какой любовью светились ее глаза.

– Я… Я вам верю, – сказала она наконец. – В тот вечер, когда мы с Мэттом были у вас дома, вы не играли. Вы очень его любили, и вы уж точно не думали о том, как заманить его в ловушку.

– Спасибо, – прошептала Джулия. – Прощайте.

– С вами все будет в порядке? – спросила Мередит.

– Я уже забыла, что значит «быть в порядке», – с горьким смехом сказала Джулия. – Но со мной все будет хорошо. Я справлюсь.

Глава 64

Прошла неделя, еще одна, еще. Чтобы не сойти с ума, Джулия нашла для себя единственный выход: она с головой погрузилась в работу, взвалила на себя все, что только могла взвалить, и за день выматывалась так, что к ночи без сил валилась в постель. После уроков она занималась с отстающими учениками, тренировала футбольную команду, собирала деньги на церковные нужды. Еще она согласилась возглавить подготовку к двухсотлетнему юбилею города, который должны были отмечать в последнее воскресенье мая. Праздник решено было провести в городском парке с небывалым размахом: с фейерверком, танцами и ярмаркой. В Китоне все понимали причину столь бурной деятельности Джулии, но шли дни, и жалостливых взглядов в ее сторону становилось все меньше, и ни у кого не достало глупости или бессердечия похвалить ее за храбрость, которую она проявила, сдав властям человека, которого она, что было очевидно для всех, любила.

Дни, заполненные лихорадочной деятельностью, сливались в недели, и медленно, очень медленно Джулия стала приходить в себя. Случались дни, когда она не вспоминала о Заке в течение четырех или даже пяти часов подряд, ночи, когда она не перечитывала его единственное письмо перед тем, как выключить свет, и рассветы, когда она не лежала, уставясь сухими глазами в потолок и вспоминая то, как они с Заком валялись в снегу, как строили снежного монстра, как занимались любовью и какие слова он ей при этом шептал.

Пол проводил все выходные в Китоне, вначале останавливался в местном мотеле, потом по приглашению родителей Джулии в их доме, и весь город сплетничал о том, что агент ФБР, приехавший в Китон арестовать Джулию Мэтисон, взял, да и влюбился в нее. Но Джулия будто и не понимала, какие чувства испытывает к ней Пол. В первую очередь потому, что тогда она была бы вынуждена сказать ему, что он напрасно тратит время, а ей на самом деле хотелось его видеть. Ей нужно было продолжать с ним встречаться, потому что он мог заставить ее смеяться, потому что напоминал ей Зака, поэтому они встречались вчетвером с Тедом и Кэтрин, а потом он провожал Джулию домой и целовал ее у двери с медленно нарастающим пылом. Лишь на шестой уик-энд в Китоне его терпение и сдержанность дали сбой. Они пошли в местный кинотеатр с Тедом и Кэтрин, и после фильма Джулия пригласила всех троих к себе в гости на кофе. После того как Тед и Кэтрин ушли, Пол встал с дивана и взял Джулию за руки.

– Я замечательно провел эти выходные, – сказал он и насмешливо добавил: – Несмотря на футбольный матч с бандой ребятишек в инвалидных колясках, после которого на мне живого места не осталось.

Джулия улыбнулась, и лицо Пола смягчилось.

– Мне нравится, когда ты так улыбаешься, – прошептал он. – И просто для того, чтобы удостовериться в том, что ты будешь улыбаться всякий раз, думая обо мне, я кое-что тебе купил. – Сунув руку в карман, он достал маленькую плоскую обитую бархатом коробочку и вложил ее в руку Джулии. Он внимательно наблюдал за ней, когда она открыла коробочку и увидела маленького золотого клоуна с крохотными сапфировыми глазами – забавный кулон на длинной красивой золотой цепочке. Когда Джулия осторожно вынула цепочку, руки и ноги у клоуна задергались, и она засмеялась.

– Какой красивый, – сказала она, – и забавный.

– Хорошо. Тогда примерь его, – сказал Пол.

Джулия инстинктивно схватилась за цепочку, которая висела у нее на шее, но было поздно. Пол успел ее вытянуть и увидеть обручальное кольцо Зака, привезенное из Мехико.

– Зачем? – не выдержал он, схватив Джулию за плечи и прилагая усилия к тому, чтобы не начать трясти ее. – Зачем ты терзаешь себя? Ты правильно поступила, тебе не за что себя винить!

– Я знаю, – сказала Джулия.

– Тогда выкинь его из головы, черт побери! Он в тюрьме и останется там до конца дней. А у тебя своя жизнь – жизнь, в которой должен быть муж и дети. – Пол немного успокоился и заговорил совсем другим голосом: – Тебе нужен мужчина, с которым ты бы забыла о том, что вообще когда-либо спала с Бенедиктом. Это действительно так, Джулия, поверь мне. В конце концов, это не имеет никакого значения.

Она подняла голову и с достоинством сказала:

– Когда это перестанет иметь значение для меня, тогда я буду готова начать новые отношения. Не раньше.

Не зная, чего в нем больше, раздражения или изумления, Пол прикоснулся пальцем к ее подбородку.

– Видит Бог, ты очень упряма. А что бы ты сказала, если б я уехал в Даллас и больше никогда не вернулся сюда? – спросил он полушутя-полусерьезно.

– Я бы сказала, что буду сильно по тебе скучать.

– И ты наверняка считаешь, что я так не сделаю? – поинтересовался Пол, испытывая раздражение от того, что это была истинная правда.

В ответ Джулия озорно улыбнулась и кивнула:

– Конечно, не сделаешь. Ты же без ума от обедов моей мамы.

Посмеиваясь, он заключил ее в объятия.

– Я без ума от тебя. Увидимся в следующие выходные.

Глава 65

– Тут, должно быть, какая-то ошибка, – сказала Эмили, переводя взгляд с мужа на его бухгалтера. – Отец никогда бы не стал покупать акции или вкладывать деньги во что-либо, к чему имел отношение Тони Остин.

– Факты доказывают обратное, мисс Макдэниелс, – любезным тоном возразил Эдвин Фэрчайлд. – За последние пять лет он вложил больше четырех миллионов из вашего трастового фонда в «Ти-эй продакшнз», владельцем которого был мистер Остин. В этом не было и нет никакого секрета, я вас уверяю, хотя это, безусловно, было неразумно со стороны вашего отца, поскольку вложения не приносили никакой прибыли – Тони Остин, очевидно, тратил деньги исключительно на свои личные нужды. Я не намекаю на то, что со стороны вашего отца имели место какие-нибудь финансовые махинации, – заверил ее Эдвин, поскольку Эмили продолжала хмуриться, – ваш отец приобрел акции «Ти-эй продакшнз» на ваше имя. Единственная причина, по которой я поднял этот вопрос, состоит в том, что, являясь на данный момент вашим финансовым советником, я обязан поставить вас в известность о том, что сейчас было бы разумно продать акции наследникам Остина, если они захотят их купить, или даже отдать их им за символическую плату, чтобы убытки можно было бы списать за счет налогов на ваше совместное с мужем имущество.

Эмили никак не могла привести в порядок мысли.

– И что сказал отец по поводу всех этих странных вложений в «Ти-эй продакшнз»?

– Я не уполномочен обсуждать с ним подобные темы, и не мне подвергать сомнению его решения. Он управлял вашим фондом, поскольку вы были ребенком, насколько я понимаю, и как он решал инвестировать ваши деньги – исключительно его дело. Все это вы обговариваете между собой. Единственная причина, по которой я сейчас ставлю этот вопрос, состоит в том, что я вот уже несколько лет занимаюсь финансами вашего мужа и, поскольку сейчас вы замужем, возникают вопросы относительно налога на совместное имущество и так далее.

– Я уверена, что отец не знает, что «Ти-эй продакшнз» – компания Тони Остина, – твердо заявила Эмили.

Белые брови Фэрчайлда поползли вверх от такого вопиюще неправомерного заявления.

– Ну, если вы предпочитаете так думать…

– Вопрос не в том, что я думаю, – сказала Эмили с нервным смешком, – дело в том, что тот, кто обманом заставил моего отца купить пакет акций компании Тони, поступил… вероломно и бессовестно – и это еще мягко сказано. Отец ненавидел и презирал Тони.