Летящей походкой, стр. 21

Леди Сольвейг очень нравился стиль одежды старшей кузины, посему, не напрягая мозги сверх меры, девушка облачилась в похожие одежды, еще раз подчеркнув родовую схожесть.

Отряд из шести всадников во главе с капитаном ожидал девушек на выезде из города. Аня была очень благодарна Кастору за быстроту исполнения просьбы, а господину Пэйону за то, что не попросился с ними. Похвальная увлеченность процессом репетиции, полностью захватившая ум молодого человека, должна была принести очень скорые плоды, и Аня искренне радовалась за давнего друга Соль.

– Ну, так куда мы едем, ты можешь наконец объяснить?

Как Сольвейг удавалось на ходу, высоко подпрыгивая, говорить нормальным голосом, для Ани оставалось загадкой.

– Приедем – узнаешь! – прошипела брюнетка: холодный ветер бил в лицо, обветривал губы. Вот бы найти в залежах косметики гигиеническую помаду – Аня не признавала других вариантов.

Команда из пяти человек рассредоточилась вокруг склепа, уйдя из поля зрения девушки. Скоро послышалось уханье совы, и капитан дал разрешение действовать свободно.

– Мне кажется, я здесь уже была, – слетело с губ Сольвейг.

Аня отреагировала сдержанно:

– Такое бывает частенько. Называется дежавю. Возможно, тебе снилось это место, или когда-то давно ты слышала легенду о заброшенном кладбище и привидениях в склепе. – Брюнетка достала ключи из тайников.

– Да, наверное, ты права. Страшные истории точно рассказывали про заброшенные кладбища. – Сольвейг засмеялась и отправилась изучать каменные плиты, как и в прошлый раз, которого она, к счастью, не помнила.

Капитан переглянулся с Аней.

Спуск по ступеням, щелчок пальцами, солнышко под потолком, и громкий возглас леди:

– Ах!

Пока Сольвейг на расстоянии вытянутой руки рассматривала комплекты белья, возмущаясь откровенностью девиц на плакатах, Аня паковала кожаные мешки, предусмотрительно прихваченные из дома.

– Аня, а зачем это все?

– Я покажу тебе дома, что и зачем, дорогая. А пока зажги мне еще одно солнце, пожалуйста.

Леди Соль прошла в неотремонтированную часть помещения и зажгла солнечную дыню. Настала очередь Ани:

– Ах! Ах ты черт. Соль, это невообразимо. Смотри, что тут есть!

Восторг, радость, умиление, восхищение – вся гамма чувств отразилась на Анином лице и вылилась в поток междометий и возгласов.

Сначала были обнаружены связанные бечевкой стопки старых советских журналов «Сделай сам», затем – нотные тетради, после – гора пластинок и под конец – старый, пожелтевший от времени патефон.

– Соль, Соль, смотри! Это неимоверно! И кажется, они приспособили его к прокручиванию более поздних дисков! – Аня судорожно смахивала пыль с крышки, проверяла наличие иголки в головке – все на месте. И даже ручка завода на месте.

Брюнетка покрутила ручку, но скрежет и полное отсутствие сопротивления говорили о неисправности аппарата. Однако Аня как истинный почитатель принципа доведения дела до конца схватила первую попавшуюся пластинку, бережно положила диск на резиновую подушку и еще нежнее поставила иголку на звуковую дорожку. Затем медленно двинула пальцем по кругу: диск завертелся, послышался треск, и, наконец, динамик, встроенный в крышку, подвывая басом, запел:

…Ничего на свете лучше не-э-эту…

Еще немного поколдовав над техникой, Аня наконец добилась приличного воспроизведения мелодии. Сольвейг была поражена:

– Это магия?

– Это технология, Соль. И благодаря этой технологии мы сделаем наш театр самым знаменитым не только в вашей империи, но и за ее пределами.

Сумок не хватило. Приняв решение вскоре вернуться в склеп, девушки вынырнули на поверхность. Солнце смотрело в глаза, выглядывая из-за деревьев.

Глава 11

Компания развеселых девушек и молчаливых стражей в сгущающихся сумерках прибыла к городским воротам. Решив, что светить дарами ее мира в замке с крайне консервативными обитателями нельзя, ибо чревато последствиями, Аня попросила разрешения у капитана временно подержать у себя ее пожитки. Кастор не посмел отказать, и уже через пять минут езды по гулким полупустым улицам города конники оказались у дверей двухэтажного домика. Люди капитана были крайне молчаливы, и у Ани родилось подозрение, что все солдаты немы, однако Керберос поспешил развеять сомнения благородной самозванки.

– Если вы соблаговолите хоть раз порадовать нашу дружелюбную компанию своим присутствием, то мы вам споем, и вы удостоверитесь, что наших парней порою крайне сложно заткнуть.

На этой веселой ноте девушки попрощались с капитаном и поспешили домой.

– Соль, мне нужны деньги. Я должна расплатиться со стражниками.

– А зачем мы вообще брали их с собой?

– Ну, знаешь, в лесу всякое водится. Кроме того, не забывай, мы живем почти на границе с Севером. Считай, на пороховой бочке.

– На чем?!

– Гм… в клетке с тигром.

– А-а, – протянула Соль. – Давай напомним маме про обещание дать денег, а если не даст, пойдем в банк или попросим господина Дариуса связаться с каким-нибудь богатеньким магом, и тот купит у тебя камень.

Леди Юдора ожидала девушек в библиотеке.

– Леди Анна, как вы желаете получить ваши деньги?

Вот так вот – с корабля на бал.

– Думаю, удобнее всего было бы воспользоваться услугами банка.

– Хорошо, завтра на ваше имя откроют счет и перечислят деньги.

– О какой сумме идет речь?

– Две с половиной тысячи золотых.

Аня повернула голову в сторону Сольвейг – та стояла с открытым ртом.

– Благодарю вас, леди Юдора. Мы подождем до завтра. Могу ли я получить назад свое кольцо?

Леди-хозяйка медлила, крутила ободок колечка между пальцев.

– Хорошо, три тысячи.

Аня и бровью не повела, все так же стояла с протянутой рукой.

– Пять тысяч, леди Анна, – крякнула сзади Сольвейг. – Но это последняя цена.

– Леди Юдора, вы как истинная леди, воспитанная в лучших традициях высокородных домов, должны понимать, что предварительной оценки одного специалиста недостаточно, когда речь идет о таком сокровище.

– Вы правы. – Супруга лорда протянула кольцо.

В чем оказалась права Анна – в том, что мать Соль воспитанная, или в том, что кольцо нуждалось в еще одной оценке, – осталось загадкой.

Попрощавшись, девушки отправились к себе, а оставшаяся в одиночестве старшая леди задумалась. Уж очень ей не понравились губы Сольвейг: слегка припухшие, алые, горящие.

Среди захваченных из склепа вещей были найдены маски для волос, что крайне обрадовало Аню: местная вода обнаружила давно скрываемые и раздражающие способности ее волос закручиваться в кудри. Мазать волосы увлажнителями местного производства девушка наотрез отказывалась. Магия не справлялась, так как одной из характеристик волос был каждодневный рост оных, а значит – удлинение, изменение характеристик, что моментально разрушало наложенные заклятия: тут никто не менял цвет волос, не выравнивал их, а в отдельно взятых случаях дамы просто спали на бигуди. Вот она – привязка к материальному.

Посему и парики, прихваченные со склада, придутся ко двору в театре. И косметика для грима, и накладные ресницы.

Завтра Аня обязательно должна будет разобрать сумки, рассортировать добро и поближе познакомиться с местным волшебником-экспериментатором.

В дверь гостиной постучали. Аня предположила, что сейчас явится стихийное бедствие по имени Сольвейг, и не ошиблась.

– Ты уже переоделась? Тогда идем, будешь рассказывать.

Леди Анна неохотно закуталась в плед и поплелась за кузиной.

– Соль, я тебе сейчас все расскажу, но сначала пообещай, что завтра же сошьешь мне халат.

– Что такое халат?

– Черт, что такое халат! – передразнила Аня. – Ты не знаешь, что такое халат?!

Соль покачала головой, извиняясь за незнание.