Обратная сторона маски, стр. 71

— Не будешь меня компрометировать? — мрачно предположила я (Кира тоже убью) и, дождавшись кивка, закончила: — Спасибо хоть не до свадьбы.

— Вот я и готовился. Это раз. Кроме того, действительно куча дел свалилась после Отана. Я правда много работал, почти не спал, чтобы быстрее расправиться со всем. А зайти к тебе… Боялся, что, если забегу на минутку, уже не смогу уйти… или обещание нарушу…

— А сейчас ты его не нарушаешь? — съязвила я.

Джек покаянно вздохнул и попытался меня отпустить. Теперь уже я поймала его руки и вернула их на место — в конце концов, я тоже скучала. Сорби засмеялся и прижал к себе крепче, ища мои губы.

— А если я снова не соглашусь выйти замуж? — кокетливо спросила я, с трудом оторвавшись от любимого мужчины.

— Тогда, дорогая, мы будем жить в этой комнате, пока ты не скажешь «да». — Мой собеседник обвел широким жестом кабинет Кира. — Зайти сюда никто не сможет, выйти тоже. Обещание Киру… да черт с ним, с обещанием… Еду я найду. Что у Кира сегодня на ужин? — Джек на секунду задумался, а на столе появилось блюдо с аппетитно пахнущим мясом. — Вот видишь. Мужчина должен быть добытчиком.

Я скептически покачала головой.

— А туалет? Ты снова про него забыл. — Полюбовалась на удивленное лицо Джека и со смехом добавила: — Только не надо еще и туалет Кира сюда телепортировать.

— Как скажешь, дорогая, — послышался притворный вздох, — так даже лучше, быстрее согласишься. — Джек снова поймал меня, нежно провел кончиками пальцев по щеке и тихо хрипло выдохнул: — Я никогда не перестану любить тебя. И никогда не отпущу. И если ты мне скажешь «нет», значит, будет повод спросить тебя снова. Ты выйдешь за меня?

— Конечно. Я тоже люблю тебя. Больше жизни люблю. — Зарылась пальцами ему в волосы, притягивая к себе, успела заметить довольную усмешку и счастливо расслабилась в его руках.

Сзади раздалось сдавленное покашливание. Как всегда, очень вовремя…

— Вам все еще нужно мое родительское благословение? — хитро прищурившись, поинтересовался Кир.

— Конечно! — бодро отозвался Джек и, смеясь, добавил: — Папочка!

Глава 13

В оставшиеся до помолвки две недели я практически ни на шаг не отходила от Джека, словно боялась, что он снова куда-то пропадет. Единственным временем, когда мужчина мог заняться собственными делами, было утро — пропускать занятия мне не хотелось. Да и то профессор Сорби вдруг стал вести у первого курса больше занятий, к огромной радости наших девиц. А уж сколько сплетен вертелось вокруг его неожиданной седины! По ночам Джек фыркал и ругался, не имея возможности поприставать ко мне — данное слово, как выяснилось, великая вещь. А уж учитывая, что когда нельзя, так еще больше хочется… Я тоже не особо радовалась этому обстоятельству, но с маниакальным упорством каждый вечер приходила ночевать в его комнату.

— Если тебя что-то не устраивает, шуруй во дворец, или в дом Джока, или еще куда, — огрызнулась как-то на очередные жалобы о тяжких мучениях, которым я подвергаю слабый мужской организм.

Сорби, конечно, никуда не сбежал. А мне безумно нравилось засыпать рядом с его большим теплым телом.

В один из дней я сидела за узеньким, поставленным специально для меня столиком в углу кабинета Сорби в управлении. Мне выдали персональный пропуск, и теперь я регулярно приходила вместе с Джеком и тихо сидела, стараясь не мешать его работе. Иногда прислушивалась к отчетам, пытаясь вникнуть в дела Сорби, иногда делала домашние задания. Уж не знаю, что там навыдумывали себе сотрудники по поводу меня, однако была уверена, что за стены управления слухи не просочатся. Вот и в этот раз, пока Джек разбирался с бумагами, выслушивал доклады, строчил указы, я украдкой наблюдала за любимым, делая вид, что решаю задачки по материальной магии. И вдруг меня посетила гениальная мысль.

— Джек, — тихо позвала я.

— Да? — на секунду оторвался тот от очередного просматриваемого документа, поднимая глаза.

Я подождала пару секунд, пока Сорби перестанет прокручивать в голове прочитанное и переключится на меня.

— Ты говорил, что у нас в стране есть много ненужных титулов.

— Титулы не бывают ненужными, — машинально отозвался Джек, все еще пребывая на своей волне.

— Ну лишних…

— И лишними не бывают.

— Тогда бесхозных. Перестань меня поправлять, ты прекрасно понял, о чем я говорю.

Джек хмыкнул, отложил бумагу. Затем сложил перед собой руки и слегка подался в мою сторону, показывая, что внимательно меня слушает.

— А давай один титул Люське с Версом подарим?

На секунду начальник управления утратил дар речи. Потом прокашлялся и сухо поинтересовался:

— С какой такой радости?

— Ну… например, за особые заслуги перед родиной.

— Какие такие заслуги?

— Хм… ну… мы лабораторию обнаружили в лабиринте!

— Во-первых, ее обнаружила ты, а во-вторых, лаборатория на территории Адании — вот и обращайся к Киру. Что-то еще? — въедливо спросил герцог.

Вот зараза! Надо было не на работе об этом спрашивать, а дома… вечерком в постели.

— А еще они помогали в Отанской войне!

— Каким образом? — Джек, кажется, даже удивился подобному заявлению.

— Если бы Люська не попалась, я бы не полезла ее спасать, соответственно, ты бы тоже не полез… ну и все так быстро бы не закончилось…

Сорби расхохотался.

— Закончилось бы на месяц позже — велика потеря. Знаешь, дорогая, — обманчиво мягким тоном сказал он, — единственное, за что я в данном случае благодарен твоей подруге, она мне глаза открыла, что ты жива. Но! Будем считать, что Люська просто сравняла счет. В конце концов, ты спасла ее из резервации. Если бы не ты, я бы туда не сунулся.

Вспомнился давнишний разговор с Джокером, когда они с Киром ко мне на день рождения пришли. Как он говорил? По вечерам пьяных студентов домой таскает, а по утрам указы о казнях подписывает?.. Да уж, за просто так у него не особо что выпросишь. Теперь понятно, почему Кир махнул рукой на свою долю Отана. Поговоришь вот так с Сорби, и окажется, что ты здесь вообще ни при чем и что не тебе кусок территории причитается, а еще и ты сам всем вокруг должен.

— Тогда пусть это будет подарком мне на нашу помолвку! — выдвинула я наконец последний аргумент. Сорби, подняв бровь, с интересом на меня посмотрел. — А что, вполне достойный подарок.

— На помолвку, говоришь? — задумчиво пробормотал он, не сводя с меня глаз. — Может, ты еще и титул присмотрела?

— Ага. Кажется, у нас был такой… граф Танский, — припомнила я Джеку случай с подбрасыванием амулета. — У него же не было наследников? А в графстве заповедник есть, куда знать на охоту ездит. Понимаешь? Люська ж природница — ей в заповеднике самое место!

— Да уж… самое место… весьма забавный экспонат из нее получится, — проворчал мужчина, но я чувствовала, что защита дала трещину. — А у тебя неплохие запросы, милая. Двум безродным дать не просто титул, а сразу графский, да еще и не самое маленькое графство в придачу. — Я удостоилась очередного долгого тяжелого взгляда. — А ведь им еще управлять нужно.

— Я не верю, что человек, который может с такой легкостью решать задачи по материальной магии, не разберется в управлении графством. И вообще, Тальди — очень практичный и ответственный человек! — с вызовом сообщила я, хотя и не была особо уверена в практичности Верса. Джек лишь головой покачал, выражая те же сомнения. — Ну, в крайнем случае управляющего наймут. Почти все аристократы, кстати, именно так и делают.

— Ладно, давай так. Твои друзья срочно женятся и получают титул. Но не графа, а барона. Их Дары неунаследованные, но поскольку Дар есть у обоих, причем сильный, то детям скорее всего что-то передастся. Титул барона наследует не старший отпрыск, а самый даровитый — это раз. Это может быть и девочка. И наследник должен жениться на ребенке из семьи не ниже графской. В таком случае внуки Верса уже возвращают себе титул графа. И… ладно, пусть берут Танскую провинцию, раз уж она тебе приглянулась.