Король на площади, стр. 33

Через несколько дней тщательно упакованные картины были готовы к отправке. Кроме них я загрузилась целым баулом пожертвованной Грильдой и столь же добросердечными соседками одежды для бедных, которую собиралась отнести на площадь после визита на корабль, отплывающий во Фьянту. И еще этюдником, так как после всего этого хотела успеть порисовать-таки каролевскую бухту. Ну и что, что мой заказчик куда-то запропастился? Я ведь все равно ему обещала.

Так что, когда я полностью собралась, оказалось, что теперь придется нанимать экипаж, поскольку унести на себе весь этот скарб за один раз я была явно не в состоянии. Процесс загрузки со стороны выглядел так, как будто я куда-то спешно уезжаю.

Наверное, это произведенное впечатление и послужило толчком к дальнейшим событиям…

Глава 33. В которой Эмма хочет привлечь внимание

– Подождите здесь, – сказала я кучеру. Изогнувшись под тяжестью картин, поспешила по пристани к «Морской звезде», которая должна была доставить полотна и письмо моему новоявленному агенту Линдгрину во Фьянту. Обогнавший меня неброско, прилично одетый мужчина посторонился, потом замедлил шаг и обернулся.

– Могу ли я вам помочь это донести?

– Нет, мне ведь совсем недалеко… – но он уже забрал у меня из рук мой драгоценный и неудобный груз, – то есть… да, благодарю вас.

– И далеко вы собрались? – спросил мужчина.

– Ну собственно, не я, а… – начала я, но подумала, что потрачу гораздо больше времени на объяснения, чем на саму дорогу, и закончила правдиво, хоть и не в полном объеме: – Во Фьянту.

– Вот как? – Он поглядел поверх моей головы. То ли этот взгляд был командой, то ли не замеченный мною жест, но, когда я тоже обернулась, обнаружила бесшумно возникших передо мной двоих мужчин. Мало того, возле только что оставленного экипажа тоже стоял человек, что-то говоривший встревоженно привставшему на козлах кучеру.

Ограбление? Что у меня взять, кроме моих картин?

Похищение? Да кому я нужна?

И, как назло, ни души вокруг!

– Что… – я кашлянула, чтобы прочистить горло, одновременно измеряя взглядом расстояние до ближайшего судна – хоть оно и кажется безлюдным, на нем наверняка имеется вахтенный. Если закричать, услышит. – Что вам нужно?

Забравший у меня картины человек слегка поклонился. В этом поклоне странным образом сочетались казенное равнодушие и учтивость.

– Простите, что обеспокоили вас, госпожа.

Взгляд его бесцветных глаз встретился с моим, и я невольно воскликнула:

– О, так я вас знаю! Это ведь вы ходите за мной повсюду?

Он вновь коротко, молча поклонился.

– Это Кароль вам поручил меня охранять? Так что вам все-таки от меня в данный момент нужно?

– Чтобы вы поехали с нами, госпожа.

– Зачем это? Куда? Пропустите немедленно, я уже и так опаздываю! У меня договоренность с капитаном «Морской звезды» и…

– Сожалею, но вы никуда сегодня не отплывете, госпожа.

Я и не собиралась, но спросила даже с любопытством:

– А почему, собственно?

– Потому что вас ждут в другом месте.

– Вот как? – Я потянулась забрать у него картины, и мой постоянный страж чуть отклонился назад. Отлично! Стоит он сейчас нетвердо, толкнуть в грудь с одновременной подсечкой, побежать по пристани, вопя во весь голос… И демоны с ними, с картинами… Хоть и жалко. – И где же это меня ждут?

– В замке его величества короля Силвера.

Я растерялась и отвлеклась от планов побега: что же, наконец-то сработала дружеская рекомендация Олафа? Спросила скептически:

– И наверняка сам его величество?

Страж вновь молча поклонился, и у меня перехватило дыхание – это было подтверждение. Ох, да не уплыть ли мне и впрямь во Фьянту и немедленно?!

Я осторожно подбирала слова:

– Ну так дайте мне побыстрее закончить мои дела и съездить домой переодеться! Вы же не хотите, чтобы я предстала перед королем в подобном виде?

Страж окинул меня взглядом. Показалось или нет, но в его глазах, столь же невыразительных, как и вся его внешность, мелькнула усмешка, когда он ответил:

– Думаю, его величеству неважен цвет и фасон вашего платья. Так что прошу…

Он посторонился, одной рукой продолжая удерживать мои картины, другой указывая направление к моему собственному экипажу. В просвете между расступившихся мужчин я увидела идущую к пристани группу людей, кажется, моряков. Вот оно, спасение! Но, прежде чем я открыла рот, чтобы позвать на помощь, страж перехватил мой взгляд и произнес тихо и убедительно:

– Мы же не хотим привлекать к себе лишнего внимания, правда?..

Отчего же не хотим, хотим, и еще как! Но прежде чем я опровергла это заявление, закричав во весь голос, он закончил вкрадчиво:

– …ваше сиятельство?

Глава 34. В которой король отсутствует

Король Силвер отсутствовал.

Поначалу я сочла это благоволением судьбы: есть время перевести дух, привыкнуть к резкой перемене положения, подготовиться к встрече… Однако на третий день уже чуть на стену не лезла от волнения и нетерпения – ведь сейчас бы уже все было сказано и решено! Может, еще и приговор приведен в исполнение…

Беспокойство усугублялось еще и тем, что я практически никого не видела: охрана за дверью и горничная (пожилая женщина, как будто совершенно не умеющая говорить), приносившая три раза в день еду и горячую воду, – вот все, кто составлял мне компанию в заключении. Хотя тюремной камерой эту комнату я могла бы назвать с очень большой натяжкой: широкая кровать с резными спинками полированного темного дерева и вышитым красно-черным балдахином, столик с гнутыми ножками и зеркалом, удобное кресло перед жарким камином; пол устлан пестрыми хазратскими коврами… Имелось даже окно, правда очень узкое и вдобавок забранное решеткой. Через него я смотрела на Королевские сады – витражные стекла расцвечивали их, превращая в заколдованный сад из старой сказки.

Чтобы отвлечься от беспокойного ожидания, я пыталась рисовать: благо, все «художественные причиндалы» и часть моих вещей доставили сюда от Грильды. Домохозяйке я отписала, что получила большой и очень выгодный заказ. Однако заказчик, человек с причудами, потребовал, чтобы я жила у него дома до окончания работы. За комнату я заплатила вперед, так что она может не волноваться; пришлю весточку при первой же возможности…

Рисование помогает мне отвлечься от всех проблем и забот. Обычно. Но сейчас я начинала и раз за разом бросала наброски незаконченными. Портрет, пейзаж, натюрморт, бытовая зарисовка – ничего не шло.

Я то и дело вспоминала слова Кароля о том, что все теперь над Силвером смеются. А ведь я никогда не рассматривала свой поступок с такой точки зрения: только с точки зрения моего отца (убьет и будет прав!) и самого Силвера (когда успокоится, еще и поблагодарит богов, что он не взял в жены такую малахольную девицу). О мнении же подданных и соседствующих монархов я по своему скудоумию – или малодушию? – не задумывалась совершенно. И потому заслужила все те неприятные и гневные речи, которые услышу от своего несостоявшегося жениха. И готова их смиренно выслушать.

Думала, что готова.

Глава 35. …и присутствует

Сегодня я поставила перед собой трудную, да что там – практически невыполнимую! – задачу нарисовать портрет моего стража без лица. Как его зовут, я до сих пор не знала, хотя тот заглядывал ко мне каждый день на короткое время – видимо, проверить, насколько надежно охраняют неудачную королевскую невесту. Попробуй-ка нарисовать то, чего попросту нет! Исчезнувшую тень; комнату, из которой только что вышли. Или лицо, черт которого ты совершенно не помнишь.

Я рисовала, стирала. Начинала снова, улавливая хорошо если одну линию – да, вот оно! – в час. Поэтому, когда натура сама наконец заглянула в мою комнату, обрадовалась несказанно:

– О, как хорошо, что вы зашли! Не будете ли вы столь любезны попозировать мне хотя бы часик?.. Тогда полчаса?.. Ну пожалуйста, пожалуйста, задержитесь хоть на несколько минут!