Момент истины, стр. 25

О, какой бы любящей женой стала она этому человеку, который так страдал, пережил в жизни так много жестоких разочарований!

Эйва даже не заметила, как он вернулся. Наверное, он какое-то время молча стоял сзади и смотрел на нее. А она его не видела и не слышала…

— Наши малыши заснули, — сказал он тихо. Эйва резко обернулась, и Блейк тут же отвел глаза, устремив взгляд на огонь в камине: — Я уж и забыл, — проговорил он задумчиво, — когда Тони последний раз желал мне спокойной ночи. — Он потер руки от радости, которая, как Эйва с болью отметила про себя, не имела к ней никакого отношения. Наконец он очнулся от своей задумчивости и преувеличенно дружески произнес: — Ну, похоже, пора мне отвезти тебя домой, а? Уже поздно, а завтра у нас тяжелый день.

11

Маленький сад был залит осенним солнцем, в воздухе стоял теплый и приятный аромат хризантем. Поздние розы тянулись по выбеленной известкой стене, которая отделяла сад от улицы. Вернувшись из больницы, Эйва сразу же переоделась в короткие шорты и легкую рубашку. Она как раз разрыхляла землю у саженцев, когда вдруг услышала стук каблучков и радостный голос.

— Здрасьте вам! Молодая жена вернулась в свое старое гнездо!

Эйва обернулась, и Китти тут же бросилась ей на шею.

— Сан-Франциско — это какой-то зверинец! — затараторила она, смеясь и глядя на подругу влажными от слез радости глазами. — И еще у нас с Гари там произошла первая ссора! Во время медового месяца, можешь себе представить?

— Пойдем выпьем чего-нибудь холодненького, — предложила Эйва. — И поговорим. Я уже собрала все твои вещи, осталось только погрузить их в машину. Надеюсь, ваша… э-э… размолвка закончилась примирением?

Впрочем, Китти выглядела такой счастливой, что Эйва вздохнула с облегчением.

— Одно время я думала, что это серьезно, — призналась Китти, — ты только представь. Гари стал заигрывать с хозяйкой гостиницы прямо за моей спиной! В буквальном смысле!..

— Возможно, он знал ее во время своей холостяцкой жизни? — дробя лед, предположила беззаботным голосом Эйва. — Он как-то объяснился?

— Объяснился?! Такой скандал затеял, что не поверишь! Я целый час не могла его простить! Я засекла время: честное слово, ровно час!

— Китти, Китти, ай-яй-яй! Как тебе не стыдно!

— Ничего, — махнула рукой Китти, взяв в руки ледяной стакан. — Ты сама мне как-то говорила, Эйва, что Гари — это такой парень, за которым нужен глаз да глаз. Говорила? Ну вот. И когда я увидела, как он строит этой чертовке глазки… прямо за моей спиной, когда мы танцевали… я чуть с ума не сошла! Поначалу я ничем себя не выдала и только наблюдала, чтобы быть полностью уверенной, что не ошиблась…

— Ну ладно, милая. Пофлиртовал Гари немного — и что? Ты же знаешь, каким успехом он пользуется у женщин.

Китти подняла руку, на которой поблескивало кольцо с бриллиантом.

— Подожди! Подожди, пока я доскажу до конца! Когда я поняла, что не ошиблась, я двинула прямо к этой даме, которая стреляла в Гари своими маленькими глазками, и хорошенько осадила ее!

— Ты… Надеюсь, ты не устроила сцены, Китти?

— О нет, я просто… просто я сказала ей, причем довольно громко, что ей следует поискать себе мужчину, более подходящего ей по возрасту! Что ты смеешься?

Эйва с трудом взяла себя в руки.

— Вот в этом вся твоя бешеная ирландская сущность! Ну а что Гари?

— Перепугался до смерти! — Китти перестала смеяться и сказала задумчиво: — А знаешь… я тогда подумала: ведь еще никто и никогда не брал Гари на короткий поводок. Такое с ним было впервые. До этого момента ему все сходило с рук.

— Хорошо, но сейчас-то, надеюсь, у вас все нормализовалось? — спросила Эйва. — Вы не прервали медовый месяц из-за этой размолвки?

— Нет, конечно. Разве Гари мог нарушить свои планы, ведь на носу морской карнавал. Он бы ни за что не простил себе, если бы сорвал это первоклассное представление. Ну ты-то меня понимаешь, конечно. Кстати, в эту минуту он прыгает с доской на этих волнах, как натренированный тюлень.

Эйве все-таки почудилась скрытая тревога в словах подруги. Она взяла Китти за руку:

— Милая, хороший брак — это не манна с небес. Нужно время. Ты строишь свою семейную жизнь сама, кирпичик за кирпичиком, камешек за камешком. Это порой занимает всю жизнь. Далеко не всегда тут все просто. А ты как думала? Всю жизнь лунный свет и тихая музыка? Что же касается Гари, то он всегда на виду. У него такая работа. Он просто обязан быть обаятельным. Тебе надо делать на это скидку, Китти.

— Как бы не так! — процедила Китти сквозь зубы. Затем она вновь расслабилась и расплылась в своей знаменитой улыбке. — Впрочем, насчет времени ты, конечно же, права, подружка. Я знала, кому рассказывать эту историю. Только тебе!

Когда машина была нагружена вещами и Китти уехала, Эйва почувствовала грусть. Комната, в которой жила Китти, казалась какой-то осиротелой, непривычно аккуратной и голой. Там, где на стенах висели картины, теперь выделялись только бледные пятна. Интересно, сложится ли жизнь у них с Гари? Это же надо! Пришла за советом к девице!

Кто бы помог ей самой разобраться в собственных проблемах…

Вечер в доме Блейка прошел очень приятно, однако с того дня доктор больше не пытался увидеться с ней. Более того, она заметила, что взаимосвязь, которая установилась тогда между ним и Тони, вновь нарушилась. Недавно она встретила мальчика на пляже со щенком на руках. Тони как раз учил Изабеллу ходить. Щенок постоял несколько секунд на своих шатких лапках, а потом нетвердо, спотыкаясь, заковылял вперед.

— Когда вернется Гари? — спросил Тони с надеждой. — Уже почти неделя прошла!

— Не знаю, Тони, — с мягкой улыбкой сказала она. — Но когда он вернется, то будет очень занят, тебе ведь это известно.

— Я хотел показать ему Изабеллу, — не унимался Тони. — Мне не терпится показать ему щенка.

Маленький мальчик и толстый неловкий щенок… Эйва подозревала, что Гари Хейден вряд ли проявит интерес к этой парочке. Она с доброй улыбкой смотрела сверху вниз на взъерошенную мальчишескую голову, склонившуюся над щенком. Что ожидает Тони, подумала она, с возвращением его кумира? Китти, конечно, очень милая, но она еще слишком поглощена своим мужем, чтобы делить его с этим одиноким мальчишкой.

— Он вернется к морскому карнавалу, — сказала Эйва внешне беззаботно. — А к тому времени наступит начало учебного года. У тебя у самого не будет свободного времени.

— Папа сказал, что мне нельзя присутствовать на морском карнавале, — упавшим голосом проговорил Тони. — Его самого в городе не будет, а одного меня он не пускает.

Эйве с большим трудом удалось сохранить внешнее спокойствие.

— Не будет в городе? А куда уезжает твой отец?

— Да какая-то там медицинская конференция, в Чикаго вроде. — У Тони обиженно выпятилась нижняя губа. — По-моему, это нечестно, а, мисс Эйва? Ты будешь там с Гари, а я… — Он обиженно поддел ногой песок.

— И все же я думаю, что ты должен поступить так, как тебе сказал отец, и потом, ты ведь можешь все прекрасно увидеть с мансарды старого капитана, правильно? У тебя там даже телескоп есть. Поверь мне, оттуда будет намного лучше видно, чем с трибун.

— Да ну… Какая радость сидеть там одному?

Эйва взяла щенка на колени и стала гладить его.

— Тони, я хочу пообещать тебе кое-что… если ты сделаешь так, как сказал отец, только в точности, как он сказал. Будущей весной, когда у тебя закончатся занятия в школе, я начну давать тебе уроки серфинга. Идет?

Тони подошел к ней ближе.

— Правда? Не обманываешь? У меня будет своя собственная доска и все остальное?..

— У тебя будет своя собственная доска и все остальное! Я попрошу Матта и Тода сделать тебе маленькую доску. Только не надо смотреть на меня такими глазами! — засмеялась Эйва. — Чем меньше доска, тем легче ею управлять.

— Хорошо, — уступил Тони, оглянувшись на небольшую группу подростков, которые шли в их сторону, точнее, в сторону Эйвы, чтобы взять у нее очередной урок по серфингу.