Западня, стр. 22

Они совсем ненамного отошли от гавани, когда Рик увидел дилижанс, стоявший перед одним из домов. Рик скользнул равнодушным взглядом по борту кареты и вдруг встрепенулся, увидев надпись: «Почта». Он остановился, сошел с дороги в тень под деревьями и стал наблюдать. Вскоре из здания вышел мужчина с деревянной тележкой, доверху загруженной коробками и ящиками. Мужчина начал грузить почту в карету.

Закончив, он покатил тележку обратно в здание, и Рик услышал, как он громко благодарит работников почты.

– Ага, в Балтимор, – говорил почтальон. – К полудню вернусь, заберу остальное.

Когда мужчина направился к козлам, Рик понял, что настал его час. Он бросился к задней части кареты, быстро запихнул туда Джеймса, потом, прямо на ходу, влез сам и притаился среди ящиков. Через пять минут он уже крепко спал.

25

Состязание жонглеров

Двое мужчин швырнули Гамалиила на пол каюты. Дак заметил, как Сэра машинально положила руку на пояс, защищая Кольцо. Дети одновременно попятились назад, но отступать было некуда, тем более что грозные головорезы охотились не за Гамалиилом, а за ними!

– Гости из будущего? Что вы несете? И ничего мы вам не должны, ни цента! – сказал Дак, изо всех сил стараясь говорить как можно спокойнее, а сам при этом не сводил глаз с сабли образца примерно 1840 года, поблескивавшей в нескольких дюймах от его носа. Что плохого в том, что ему хотелось получше рассмотреть этот ценнейший экземпляр? Вы думаете, это все-таки было неправильно? Что ж, значит, это был тот случай, когда Дак предпочитал остаться неправым.

– Чего это ты там прячешь на поясе, девчонка? Эй, Хейк, хватай ее и давай поглядим!

– Да раз плюнуть, Стаки.

– Не трогайте их! – прорычал Гамалиил.

– Заткни ему пасть, чтоб не мешал, – посоветовал Стаки своему подельнику.

Хейк с готовностью взялся за дело. Схватив Гамалиила за грудки, он для начала хорошенько ударил его головой об стену, потом сноровисто затолкал ему в рот носовой платок и, повернув к себе спиной, стал скручивать пленнику руки.

– Тут повсюду столько веревок! – лихорадочно забормотал Дак. – Можно наделать кучу шнурков для ботинок. Просто целую кучу шнурков, и все будут ходить с зашнурованными БОТИНКАМИ!

Сэра в недоумении пошевелила бровями. Потом опустила глаза вниз, на ноги.

– Ага! То есть да, конечно, точно! Как начнем шнуровать: раз ботинки, два ботинки, ТРИ-ИИ! – завизжала она.

По команде они с Даком одновременно выбросили вперед ноги. Дак со всего размаха саданул Стаки каблуком по руке, так что бандит судорожно дернулся, нелепо взмахнул кистью и воткнул свою саблю в потолок каюты, а когда Сэра добавила ему ногой в грудь, бедняга мешком повалился на Хейка, который с размаху впечатался головой в стену. Прошмыгнув между ногами упавших головорезов, Сэра выскочила за дверь, а Дак схватился за саблю и выдернул ее из потолка. Перепрыгнув через протянутую ногу Стража времени, он от души врезал ему рукояткой сабли по бедру, рассчитывая обеспечить врагу серьезный разрыв связок.

Дак и Сэра выбежали из каюты и помчались по палубе, переполошив весь экипаж.

– За нами гонятся двое бандитов! Они захватили доктора Бейли и удерживают его в каюте!

Дак на бегу сунул саблю в руки одному из матросов, который ловко перехватил ее и помчался на корму.

Но тут из каюты выскочил Стаки. Сэра пронзительно завизжала и тоже помчалась в сторону кормы, потому что на крохотном корабле бежать было некуда, оставалось только носиться кругами по палубе. Дак попробовал остановить Стража времени, но это было все равно что пытаться сдвинуть с места колонну Белого дома. Громила отшвырнул его, как щенка, и оглушенный Дак, кубарем прокатившись по палубе, обмяк у борта.

Стаки бросился за Сэрой, та помчалась наутек, но, как назло, наступила на подол своего длинного платья, споткнулась и растянулась на досках.

– Оооой!

Сэра поспешно вскочила на ноги, ее коленки и ладони горели огнем, но не успела она снова сорваться с места, как Стаки схватил ее за развевающийся конец шали и дернул на себя. Шаль, на миг обвившись вокруг Сэры, соскользнула и осталась в руках у Стаки, а спрятанный под ней кошель с Кольцом оказался на виду. Стаки сгреб Сэру за плечи, развернул к себе и грубо сорвал кошель у нее с пояса.

– А ну отдай! – истошно завопила Сэра на ухо грабителю, яростно царапая ему шею ногтями. Вырвав Кольцо из пальцев растерявшегося Стаки, она засветила ему кулаком в глаз. Громила пошатнулся и отступил – судя по всему, он еще не понял, с кем дело имеет.

– Дак! Лови! – закричала Сэра, перебросив Кольцо другу. Дак поймал его и побежал по палубе.

Но хитрый Стаки, вместо того чтобы броситься за ним вдогонку, помчался в противоположную сторону, мудро рассчитав, что Дак сам прибежит к нему в лапы. Так и получилось. Громила выскочил перед Даком, преградил ему дорогу и ударил головой в живот. Дак с выпученными глазами повалился на палубу, судорожно хватая ртом воздух, но в последний момент все-таки успел швырнуть Сэре Кольцо – к сожалению, слишком высоко. Сэра подпрыгнула, вытянув руки над головой, но тяжелое Кольцо перелетело через ее голову и шлепнулось в черную воду.

Не раздумывая, Сэра разбежалась, перемахнула через борт и нырнула в ледяные волны за ним следом.

26

Девочка за бортом!

– Человек за бортом! – заорал один из матросов. Отшвырнув саблю, которую вручил ему Дак, он схватил цилиндрический пробковый спасательный снаряд, привязанный к веревке, наподобие пращи. Матрос размахнулся и с силой швырнул спасательное средство за борт. Через несколько секунд известие о случившемся облетело корабль, и весь экипаж пришел в действие.

– Сэра! – закричал Дак. Вода была ледяная. Она умрет. Умрет. Он повернулся к Стаки и завизжал: – Ненавижу тебя, гад! – Увидев валявшуюся на палубе саблю, Дак подобрал ее, выставил перед собой и бросился на Стража времени.

– Полегче, малец! – взревел Стаки, уклоняясь от лезвия. – Ты сам бросил ту штуковину в воду. Так что если девчонка утонет, ее смерть будет на твоей совести, а я тут ни при чем.

Ужаснее всего было то, что Дак тоже так думал. Стаки сказал правду. Испустив безумный вопль отчаяния, Дак замахнулся и обрушил саблю на ненавистного Стаки, намереваясь пронзить его черное сердце. Головорез поспешно отскочил в сторону и помчался прочь – прямо в руки трех здоровенных матросов, прибежавших на шум. Им понадобилось не больше четырех секунд, чтобы скрутить негодяя, затем один из моряков, как пушинку, схватил Дака поперек живота и поднял над палубой.

– Нам только членовредительства тут не хватало! – гулко пробасил он. – Нет, дружок, калечить друг дружку мы не станем. Сначала мы позаботимся о твоей подруге, а уж потом займемся этим типом.

Несколько секунд Дак бешено размахивал руками и ногами в воздухе, потом опомнился. Судорожно вздохнув, он обмяк и отдал саблю моряку.

А потом он стал кричать.

– Сэра! – до хрипоты надрывался Дак. – Сэ-эээра!

Матрос, бросивший спасательный снаряд, немного постоял у борта, всматриваясь в кромешную тьму, потом крякнул и стал отвязывать плот, а другие члены команды в это время выбросили якорь, чтобы замедлить ход судна. Матрос перекинул плот через борт, уронил на воду. Потом ловко выбрался на него сам и погреб куда-то в ночь.

– Пока не вижу, – донесся снизу его голос.

– Сэра! – сипло провыл Дак в темноту.

Он уже потерял своих родителей. Теперь сбывался второй самый страшный кошмар его жизни.

Сэра не сводила глаз с Кольца бесконечности. Она вошла в ледяную воду головой вперед, поэтому сначала убийственный холод обжег ей лицо и руки, потом охватил все остальное тело, и вот тут Сэре потребовалась вся сила воли, чтобы не охнуть, разинув рот, и не набрать полные легкие воды. Но, будучи ученым, она заранее знала, как поведет себя ее тело при низкой температуре. Будучи хорошим пловцом, она имела представление о том, как ловить Кольцо под водой. А будучи талантливым изобретателем, она ни за что на свете не позволила бы прибору, имеющему грандиозную мировую значимость, пропасть ни за цент. Согласно расчетам Сэры, у нее было примерно полсекунды до того, как Кольцо погрузится в непроглядную тьму, и она готова была рискнуть своей жизнью ради этой половины секунды. Без вопросов. Без колебаний. Точка, конец предложения.