Любовь тебя настигнет (Великий побег), стр. 60

Панда услышал ее шаги на веранде. Как обычно, она вошла в дом через двери спальни, вместо того чтобы войти через парадную дверь, как любой нормальный человек. Облегчение, которое он испытал, узнав, что Люси в безопасности, немного заглушило его гнев. Из-за того, что он переживал за нее, у него весь день пошел насмарку.

Он сосредоточился на триллере в бумажной обложке, который лежал у него на груди, и притворился, будто читает. Он не поднял голову, когда открылись раздвижные двери, но краем глаза видел все, что хотел.

Она была растрепанная и счастливая. На белом пляжном платье, которое она надела поверх купальника, красовалось пятно от еды. Она криво завязала его на талии, так что у одной груди оно приоткрылось. Купальник настолько соблазнительно обтягивал ее округлости, что редакторам глянцевых журналов такое даже не снилось.

Она окинула взглядом Патрика вместе с кроватью, на которой он лежал, но ничего не сказала. Он скрестил ноги и кивнул на комод.

– Я принес с собой свинью, чтобы освежить комнату.

– Мне не нужна твоя свинья.

– Ты шутишь. Это отличная свинья.

– Каждому свое. – Она потянула за нижнюю часть купальника. От нее пахло лосьоном для защиты от солнца и озером.

Он отложил книгу и свесил ноги набок, стараясь выглядеть чертовски непринужденно.

– Долго же тебя не было.

– Я сказала Темпл, куда я собираюсь. – Люси зевнула и бросила сумку в угол. – Мне нужно в душ.

Он прошел за ней в ванную и облокотился о дверной косяк.

– Она сказала, ты уехала на рыбалку с Майком Моуди. Он осел.

Это ее сильно разозлило.

– Нет, не осел. Он только кажется таким из-за того, что очень напористый. Он отличный парень.

Именно этого он слышать не желал.

– Да, просто обратись к нему, если что.

Она потеребила завязку платья.

– Ты ничего о нем не знаешь. Майк – прекрасный человек с добрым сердцем. И в отличие от тебя он не боится серьезных разговоров.

Панда фыркнул.

– Мужчины не ведут серьезных разговоров с женщинами, если только не хотят залезть им в трусики.

Люси поджала губы, жеманно и чопорно.

– Пожалуйста, уйди, чтобы я могла принять душ.

Они принимали душ вместе. Она это знала. Но он, черт возьми, не собирался с ней об этом спорить.

– Как хочешь.

Он закрыл за собой дверь, схватил книгу, которую не собирался читать, и вышел из комнаты.

Патрик до часу ночи сидел за компьютером, пытаясь доделать бумажную работу, но все равно не мог заснуть. Каждый раз, когда закрывал глаза, видел этот ее чертов список, будто тот приклеился к его векам, и слова «спать с мужчинами» крупными буквами мигали перед ним.

Глава 19

Кухонный стол насмехался над ней, глядя со своего привычного места на растрескавшемся виниловом полу. Он напоминал толстого зеленого бородавочника со сломанной ногой. Люси шлепнула по барной стойке тряпкой для мытья посуды.

– Позволь спросить, думаешь, возможно хоть раз приготовить кофе, не разбрасывая повсюду гущу?

Панда отвернулся от кухонного окна, через которое разглядывал двор, надеясь увидеть вооруженных грабителей, сбежавших из тюрьмы, убийц или какого-нибудь сумасшедшего – что угодно, что могло бы удовлетворить его жажду деятельности.

– Позволь спросить, могла бы ты хоть раз приготовить кофе вместо меня? – парировал он.

– Я пытаюсь есть, – буркнула Темпл из-за стола. – Может, вы оба заткнетесь?

Люси повернулась к ней.

– А ты… Тебе придет конец, если рядом окажется пачка «Чириоз», или такой соблазн не по силам ее величеству?

Темпл облизала ложку с йогуртом.

– Панда, избавься от нее.

– С удовольствием.

– Не волнуйтесь. Я ухожу. – Люси пронеслась через кухню. – Я отправлюсь туда, где меня ценят. – Она попыталась как следует срыгнуть, но потерпела фиаско.

– Я слышал, в городе открылся новый детский сад, – крикнул Панда ей вслед.

– Неудивительно, что ты об этом слышал. – Люси хлопнула дверью и направилась в гости к Бри. Единственным ярким моментом этого разговора было невероятно приятное ощущение от столь ребяческого поведения.

Что-то изменилось между ними, и не потому, что Панда не ждал ее в постели прошлым вечером, когда она вышла из душа. Она начала злиться на него, и это чувство никак не подходило для приятной летней интрижки. Темпл знала о нем больше, чем она. И Люси это не нравилось. Она хотела, чтобы он был с ней откровенен. И доверял. Быть может, ей было бы достаточно знать, что он готов отдать за нее жизнь, но не тогда, когда она знала, что он сделал бы то же самое для Темпл или кого бы то ни было еще, за кого он, по его мнению, нес ответственность.

Бри как раз открывала ларек, когда Люси оказалась у нее. Пока она вешала табличку, рекламирующую «Мед с карусели», Люси изучила новые открытки-визитки. На них был изображен старинный соломенный улей, предшественник современного улья, под цветущей вишней, вокруг которой жужжали причудливые пчелы.

– Восхитительно, Бри. Это ваш лучший дизайн.

– Вы правда так думаете? – Бри поправила маленький металлический стол под тенистым дубом. Она рисовала там, когда не было покупателей.

– Точно. Они разойдутся, как горячие пирожки.

– Надеюсь. До Дня труда остался только месяц, а потом… – Она изобразила непонятный беспомощный жест.

Люси хотела бы, чтобы Бри позволила ей поучаствовать в оплате первого тиража открыток. Но хотя Люси и обозначила это как деловое предложение, Бри была слишком горда, чтобы его принять. Что касается положительных моментов, Бри нашла новую торговую площадку через пастора Сандерса – священника миссионерской церкви «Милосердное сердце» и владельца местного магазина подарков. Он как раз начал продавать что-то из ее товаров.

– Как прошла ваша вчерашняя экскурсия с Майком? – с деланной небрежностью поинтересовалась Бри.

– Отлично. Мне было весело.

– Майк, наверное, свалился за борт.

Люси притворилась, что не замечает язвительности в комментариях Бри.

– Нет.

– А жаль. – Бри схватила пакет с крошечными ложечками для пробы меда и высыпала их в корзину, которую поставила рядом с блюдом с медовой карамелью в шоколаде. Люси наконец довела этот продукт до совершенства.

Люси осторожно произнесла:

– Мне он нравится.

– Это потому что вы провели с ним не много времени. – Она сорвала крышку с новой банки с сотовым медом, который поставила на прилавок в качестве образца для покупателей. – Я знаю его с тех лет, когда он был младше Тоби.

– Да, он говорил, что не был мистером Популярность.

– Вы даже не представляете насколько.

– Представляю. Он рассказал, как поступил с вами.

Она замолчала.

– Он вам рассказал?

Люси кивнула.

– Он интересный человек. Необычный. Открыто говорит о своих ошибках, так же как и о достижениях.

– Да, уверена, он с удовольствием рассказывал, какая он важная персона.

– На самом деле – нет.

Бри закончила раскладывать на прилавке сотовый мед и ложечки вместе с солеными палочками, которые можно макать в мед с ароматом какао. Это был новый эксперимент.

– Мне не нравится, что Тоби проводит с ним так много времени.

– Майк любит Тоби.

– Да, у них настоящая любовь, – горько произнесла она.

Люси склонила голову набок:

– Вы ревнуете?

– Конечно, ревную. – Она прихлопнула муху, подлетевшую слишком близко к сотам. – Майку не надо уговаривать его принять душ или лечь спать вовремя. Майк только его развлекает, а я как злобная ведьма. – Она застыла с озабоченным выражением лица. – Я знаю, я права насчет Майка. Люди так сильно не меняются, но… – Очередной беспомощный жест. – Не знаю… Это сбивает меня с толку. И даже не знаю почему.

У Люси была пара мыслей на этот счет, но она решила оставить их при себе.

На ночь Бри запирала ларек. Рамки в ульях отяжелели от меда. Сегодня днем она отмыла старую ручную медогонку Майры, а завтра на рассвете начнет собирать урожай этого года. Работа будет тяжелой, но ее беспокоило не столько это, сколько перспективы сбора меда следующим летом. Она смирилась с тем фактом, что ей придется остаться на острове, но была далеко не уверена, что накопила достаточно денег, чтобы пережить зиму, до тех пор пока сможет продать новый урожай.